ويكيبيديا

    "et de la prolifération" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وانتشار
        
    • وانتشارها
        
    • والانتشار
        
    Il est temps de traiter de manière exhaustive les problèmes du désarmement, de la criminalité internationale et de la prolifération des petites armes. UN لقد آن الأوان لأن نتعامل مع قضايا نزع السلاح وانتشار الأسلحة الصغيرة ومع الجريمة عبر الوطنية بطريقة شاملة.
    Nous avons tous été les témoins de guerres, de conflits locaux, du terrorisme international, de la course aux armements et de la prolifération des armes nucléaires. UN لقد شهدنا جميعا العديد من الحروب، والمنازعات المحلية، وأعمال الإرهاب الدولي، وسباقات التسلح، وانتشار الأسلحة النووية.
    La crise postélectorale de 2011 a considérablement aggravé le problème du désarmement et de la démobilisation du fait de recrutements nouveaux et de la prolifération des groupes armés. UN وزادت الأزمة التي أعقبت انتخابات عام 2011 من ضخامة التحدي الذي يمثله نزع السلاح والتسريح نتيجة لعمليات التجنيد الجديدة وانتشار الجماعات المسلحة.
    Le contrôle du nombre et de la prolifération des secrétariats indépendants doit être examiné avant qu'une stratégie de repli puisse être définie : il faut déterminer comment cette prolifération passée et future sera gérée. UN فمن الضروري معالجة مسألة السيطرة على عدد الأمانات المستقلة وانتشارها قبل الاستقرار على استراتيجية بديلة.
    Le problème des armes légères et de la prolifération préoccupe particulièrement la République de Macédoine et la région. UN ومشكلة الأسلحة الصغيرة وانتشارها تشكل مصدر قلق خاص لجمهورية مقدونيا والمنطقة على نطاق أوسع.
    La Conférence d'examen du TNP qui s'est tenue le printemps dernier a été l'occasion de revoir en détail l'état du désarmement multilatéral et de la prolifération nucléaire. UN وقد كان المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار الذي عقد في هذا الربيع مناسبة لاستعراض تفاصيل حالة نزع السلاح المتعدد الأطراف والانتشار النووي.
    Le Portugal a joué un rôle actif dans toutes les instances appropriées où il est question du désarmement et de la prolifération des armes nucléaires. UN دأبت البرتغال على الاضطلاع بدور فاعل في جميع المنتديات ذات الصلة التي يناقَش فيها نزع السلاح وانتشار الأسلحة النووية.
    Il est engagé aux côtés de ses partenaires régionaux et internationaux pour trouver des solutions aux problèmes de la criminalité et de la prolifération des drogues et invite la communauté internationale à fournir davantage de ressources. UN ولا تزال كينيا ملتزمة بالجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى التوصل إلى حلول للتحديات الناجمة عن الجريمة وانتشار المخدرات، كما أنها تحث المجتمع الدولي على مواصلة توفير المزيد من الموارد.
    Au contraire, ce siècle a été témoin de la mise au point et de la prolifération des armes les plus destructives qu'on puisse imaginer. UN وبدلا من ذلك شهد هذا القرن استحداث وانتشار أكثر اﻷسلحة التي يمكن تخيلها تدميرا.
    La Malaisie croit que la question la plus urgente en matière de sécurité mondiale qui se pose à tous les pays est celle de l'existence et de la prolifération d'armes de destruction massive. UN وتؤمن ماليزيا بأن مسألة الأمن العالمي الأكثر إلحاحا التي تواجه كل الأمم هي وجود وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Les inégalités sont une source majeure de l'émergence et de la prolifération des intégrismes de tous ordres, de l'intolérance et de la violence qui s'ensuivent et qui menacent les bases de la civilisation contemporaine. UN واﻹجحاف مصدر رئيسي لظهور وانتشار جميع أنواع التطــرف والتعصب، وما ينجــم عن ذلك من عنف يهدد أسس الحضارة المعاصرة نفسها.
    On espère que ce projet sera rapidement adopté et qu'il permettra de régler le problème des migrants clandestins et de la prolifération de groupes criminels associés à la migration clandestine, ainsi que de restructurer et de réorganiser le Bureau de l'immigration. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي إقرار هذا القانون في وقت مبكر إلى حل مشكلة الوافدين بصورة غير قانونية وانتشار المجموعات اﻹجرامية المرتبطة بالهجرة غير القانونية، باﻹضافة إلى إعادة تشكيل وتنظيم مكتب الهجرة.
    Nous commençons à noter que les initiatives pour éliminer les menaces à la paix et à la sécurité mondiales, qui découlent de la mise au point et de la prolifération des armes de destruction massive, commencent à rallier un plus grand appui. UN وبدأنا نلمس اليوم التأييد اﻷكبر لمبادرات ترمي إلى القضاء على التهديدات للسلم واﻷمن العالميين من استحداث وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    En dépit de ressources limitées et de la prolifération des situations d'urgence dans d'autres parties du monde, la communauté internationale a montré compassion et patience en continuant à fournir une aide humanitaire à la population souffrante de Somalie. UN ورغم شحة الموارد وانتشار حالات الطوارئ في أنحاء أخرى من العالم، أبدى المجتمع الدولي التعاطف والصبر في مواصلة توفير المساعدة اﻹنسانية لشعب الصومال المعذب.
    En fait, la question des < < diamants provenant de zones de conflit > > et de la prolifération des armes légères, a une importance particulière pour l'Angola. UN والواقع أن مسألة " الماس الممول للصراعات " وانتشار الأسلحة الصغيرة تكتسب أهمية خاصة لأنغولا.
    D'un point de vue juridique, et compte tenu de l'augmentation du nombre d'États Membres et de la prolifération des activités faisant intervenir l'Organisation des Nations Unies et le secteur privé, une stricte interprétation de l'Accord relatif au Siège entraverait les activités de l'Organisation. UN ومن ناحية قانونية أكد أن التفسير الضيق لاتفاق المقر قد يعوق عمل الأمم المتحدة بالنظر إلى تزايد عدد الدول الأعضاء وانتشار الأنشطة التي تشترك فيها المنظمة والقطاع الخاص.
    Le Kenya est profondément préoccupé par la question de la disponibilité excessive, de l'accumulation et de la prolifération illicite des armes légères. UN وتشعر كينيا بقلق عميق إزاء مشكلة توافر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بشكل مفرط، وتكديسها وانتشارها بشكل غير مشروع.
    Il fait également des propositions concrètes concernant le suivi et le contrôle futurs de l'accumulation et de la prolifération d'armes de petit calibre, notamment à la faveur du trafic illicite et déguisé d'armements. UN كما يتضمن التقرير مقترحات عملية لمراقبة وتحديد تراكم اﻷسلحة الصغيرة وانتشارها بشكل مفرط في المستقبل، لا سيما عن طريق الاتجار بهذه اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة وسرية.
    L'Angola demeure profondément préoccupé par la question du trafic illicite et de la prolifération des armes légères et de petit calibre en raison de son impact négatif sur la sécurité et la stabilité des pays. UN ولا تزال أنغولا تشعر ببالغ القلق حيال مسألة الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها على نحو غير مشروع بسبب ما لها من أثر سلبي على أمن البلدان واستقرارها.
    Un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire nous apporterait à tous une plus grande sécurité et serait un nouveau clou enfoncé dans le cercueil de la course aux armements nucléaires et de la prolifération verticale des armes nucléaires. UN فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ستمنحنا جميعاً أمنا أكبر عن طريق دق مسمار آخر في نعش سباق التسلح النووي والانتشار الرأسي لﻷسلحة النووية.
    Nous nous joignons à la majorité des pays pour célébrer cette liberté nouvelle — nous voici libérés de la crainte de la contamination et de la prolifération nucléaires. UN ونحن ننضم إلى كل البلدان تقريبا في الاحتفال بحريتنــا الجديدة - الحرية من الخوف من التلويث والانتشار النوويين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد