ويكيبيديا

    "et de la réconciliation en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمصالحة في
        
    • والمصالحة قدما في
        
    Il s'agit d'un pas important pour étendre et élargir la portée du dialogue et de la réconciliation en Somalie. UN وهذه خطوة مهمة على درب توسيع نطاق الحوار والمصالحة في الصومال.
    C'est pourquoi nous avons soutenu vivement les efforts faits par les Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique en faveur de la paix et de la réconciliation en Afghanistan. UN ولذلك أيدنا بحرارة جهود الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي لتحقيق السلام والمصالحة في أفغانستان.
    Des progrès considérables ont également été réalisés pour mettre en place des processus nationaux et régionaux inclusifs en faveur de la paix, de la réintégration et de la réconciliation en Afghanistan. UN كما تم إحراز تقدم كبير إزاء العمليات الوطنية والإقليمية الشاملة لتعزيز السلام وإعادة الإدماج والمصالحة في أفغانستان.
    En tant que participant de la conférence, je me suis félicité du niveau d'engagement des parties en faveur de la paix et de la réconciliation en Somalie. UN وباعتباري مشاركا في المؤتمر، سرني مستوى التزام الطرفين بتحقيق السلام والمصالحة في الصومال.
    Je souhaiterais saisir cette occasion pour exprimer à quel point j'ai apprécié le dévouement de Mme Anstee à la cause de la paix et de la réconciliation en Angola. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لﻹعراب عن تقديري البالغ للسيدة آنستي على ما أبدته من تفان في خدمة قضية السلم والمصالحة في أنغولا.
    Ces incidents étaient un défi à la cause du désarmement et de la réconciliation en Somalie, ils avaient créé une certaine instabilité à Mogadishu-sud et incité les éléments factieux dans d'autres régions du pays à se préparer en prévision d'une reprise des combats. UN فقد شكلت تلك اﻷحداث تحديا لقضية نزع السلاح والمصالحة في الصومال، وأوجدت حالة من عدم الاستقرار في جنوب مقديشو، وحفزت العناصر العشائرية في أماكن أخرى على اﻹعداد لجولة جديدة من القتال.
    Je saisis cette occasion pour rendre hommage au profond attachement de M. Ramírez-Ocampo à la cause de la paix et de la réconciliation en El Salvador. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن تقديري لما أبداه السيد راميريز أوكامبو من التزام شديد بقضية السلم والمصالحة في السلفادور.
    Ces incidents étaient un défi à la cause du désarmement et de la réconciliation en Somalie, ils avaient créé une certaine instabilité à Mogadishu-sud et incité les éléments factieux dans d'autres régions du pays à se préparer en prévision d'une reprise des combats. UN فقد شكلت تلك اﻷحداث تحديا لقضية نزع السلاح والمصالحة في الصومال، وأوجدت حالة من عدم الاستقرار في جنوب مقديشو، وحفزت العناصر العشائرية في أماكن أخرى على اﻹعداد لجولة جديدة من القتال.
    Le Bureau continuait également d’appuyer les efforts que faisait le Secrétaire général pour promouvoir la cause de la paix et de la réconciliation en Somalie, dans ses consultations avec les Somaliens et les États et organisations concernés. UN وقد واصل المكتب أيضا مساعدة اﻷمين العام فيما يبذله من جهود لتعزيز قضية السلام والمصالحة في الصومال، بالتشاور مع الصوماليين والدول والمنظمات المعنية.
    Telle est la tâche qui attend tous ceux qui se dévouent au retour fragile, constamment menacé, de la paix et de la réconciliation en Bosnie-Herzégovine. UN وهذه هي المهمة التي تنتظر جميع الذين يكرسون أنفسهم لمهمة استعادة السلام والمصالحة في البوسنة والهرسك، وهي مهمة حساسة ومعرضة للخطر باستمرار.
    Qu'il me soit permis de résumer l'essentiel des résultats de la Conférence de Bonn en quelques mots : l'Accord de paix demeure le fondement même de la paix et de la réconciliation en Bosnie-Herzégovine. UN واسمحوا لي أن ألخص مغزى نتائج مؤتمر بون بكلمات وجيزة: سيظل اتفاق السلام المخطط اﻷساسي للسلام والمصالحة في البوسنة والهرسك.
    Il ne faut pas mésestimer l'importance de l'action du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie qui, en veillant à ce que justice soit faite, contribue à la recherche de la paix et de la réconciliation en Bosnie-Herzégovine et dans la région; UN لا ينبغي التقليل من أهميــة عمــل المحكمة الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة في كفالة السلام والمصالحة في البوسنة والهرسك وفي المنطقة عن طريق ضمان تحقق العدالة؛
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier la communauté internationale de sa contribution à la cause de la paix et de la réconciliation en Angola et des moyens qu'elle a récemment mis à la disposition de mon pays pour permettre sa reconstruction économique. UN وأود أن انتهز فرصة وجودي على هذه المنصة ﻷشكر المجتمع الدولي بأسره على إسهامه في إرساء السلام والمصالحة في أنغولا والوسائل التي أتاحها مؤخرا لبلدي من أجل إصلاحاته الاقتصادية.
    Il ne faut pas mésestimer l'importance de l'action du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie qui, en veillant à ce que justice soit faite, contribue à la recherche de la paix et de la réconciliation en Bosnie-Herzégovine et dans la région; UN لا ينبغي التقليل من أهمية عمل المحكمة الدولية بشأن يوغوسلافيا السابقة في كفالة السلام والمصالحة في البوسنة والهرسك وفي المنطقة عن طريق ضمان تحقق العدالة؛
    Saluant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien en faveur de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie, y compris à l'échelon régional, UN وإذ يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي،
    Saluant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien en faveur de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie, y compris à l'échelon régional, UN وإذ يرحب بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، بما في ذلك على الصعيد الإقليمي،
    Saluant l'engagement du Gouvernement fédéral somalien en faveur de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie, y compris à l'échelon régional, UN وإذ يرحب بالتزام حكومة الصومال الاتحادية بتحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في مختلف أنحاء الصومال، على صعد منها الصعيد الإقليمي،
    iv) Continuer à tendre la main à tous les Somaliens épris de paix, sans exclusive, en ayant à l'esprit que le processus de paix de Djibouti reste l'unique base de la paix et de la réconciliation en Somalie. UN ' 4` مواصلة الاتصال بجميع الصوماليين المحبين للسلام بروح من الشمولية، مع مراعاة أن عملية جيبوتي للسلام ما زالت تمثل الأساس الوحيد للسلام والمصالحة في الصومال.
    Le Conseil compatit avec les Gouvernements du Burundi et de l'Ouganda et avec les familles des soldats qui ont payé le prix ultime dans notre quête de la paix, de la stabilité et de la réconciliation en Somalie; UN ويشارك المجلس مشاعر حكومتي جمهورية بوروندي وجمهورية أوغندا وأسر الجنود الذين فقدوا أعز ما يملكون في سبيل تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة في الصومال؛
    M. Rawlings a pour mission de mobiliser un soutien en faveur de la paix et de la réconciliation en Somalie et de faire en sorte que la communauté internationale accorde une plus grande attention à cette question. UN وتتمثل ولاية السيد رولينغز في تعبئة الدعم لتعزيز السلام والمصالحة في الصومال وإثارة مزيد من الاهتمام لدى المجتمع الدولي.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie (UNPOS) a été créé le 15 avril 1995 afin d'encourager les efforts visant à faire avancer la cause de la paix et de la réconciliation en Somalie. UN 70 - أنشئ مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في 15 نيسان/أبريل 1995 للمساعدة في الجهود الرامية إلى دفع مسيرة السلام والمصالحة قدما في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد