ويكيبيديا

    "et de la répartition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتوزيع
        
    • والتوزيع
        
    • وتقسيم
        
    • وفي توزيع
        
    • الصعيد العالمي وتخصيص
        
    • الأخصائيين وتوزيعهم
        
    • وتيسير زيادة التمثيل
        
    Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives UN النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Il faut également tenir compte de la place des autres organisations dans ce domaine et de la répartition du travail entre elles. UN ويجب أيضا أن تؤخذ في الاعتبار المنظمات اﻷخرى العاملة في هذا المجال وتوزيع العمل فيما بينها.
    A cet égard, certaines délégations ont souligné l'importance de l'évolution des valeurs, des schémas de comportement et de la répartition des pouvoirs au sein de la société. UN وفي هذا الصدد، أبرز عدد من الوفود أهمية تغيير القيم وأنماط السلوك وتوزيع السلطة داخل المجتمع.
    La taille du futur Conseil de sécurité doit se conformer aux principes de la répartition géographique équitable et de la répartition régionale équilibrée. UN ويجب أن يتناسب حجم مجلس الأمن في المستقبل مع مبادئ التوزيع الجغرافي العادل والتوزيع الإقليمي المتوازن.
    Ces demandes sont notamment celles de la planification du personnel, du recrutement de jeunes administrateurs, de la gestion des aptitudes et de la répartition géographique. UN وتشمل تلك المجالات تخطيط القوة العاملة واستقدام الفنيين الشباب وإدارة الكفاءات والتوزيع الجغرافي.
    Toutefois, puisque la viande et le poisson sont des denrées alimentaires courantes dans de nombreuses régions, la nourriture peut, en fonction des habitudes alimentaires et de la répartition géographique, constituer une voie d'exposition plus importante que la poussière. UN إلا أنه ونظراً لأن الأسماك واللحوم هي أغذية شائعة في الكثير من المناطق فإن الطعام يمكن أن تنتج عنه كمية تعرض أكبر مقارنةً بالغبار، اعتمادا على معدلات الاستهلاك وأنماط الغذاء والتوزيع الجغرافي.
    — Maintenir la stabilité et la qualité des relations entre les conjoints et entre les parents et les enfants du point de vue de l'égalité des droits et de la répartition des rôles à jouer au sein de la famille; UN ● استقرار علاقات الزوجين والوالدين وقيمتها الاجتماعية بالنسبة إلى التكافؤ في الحقوق وتقسيم أدوار اﻷسرة تقسيما عاما؛
    Point 81 de l'ordre du jour : Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages UN البند 81 من جدول الأعمال: النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Les performances précises de la réduction dépendent des niveaux et de la répartition du mercure dans les déchets. UN ويعتمد الأداء الدقيق للخفض على مستويات وتوزيع الزئبق في النفايات.
    Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages UN النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages UN النظر في منع وقوع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع هذا الضرر
    Rapport du Secrétaire général sur l'examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages UN تقرير الأمين العام عن النظر في منع وقوع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع هذا الضرر
    et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses UN النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    Examen des questions de la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses et de la répartition des pertes consécutives à de tels dommages UN النظر في منع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة وتوزيع الخسارة في حالة وقوع ذلك الضرر
    On a émis l'avis que la composition du Conseil devrait être plus représentative des réalités actuelles et tenir compte des principes de l'égalité souveraine et de la répartition géographique équitable. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    Toute réforme du Conseil de sécurité devrait être guidée par les principes de la démocratisation, de l'égalité souveraine des pays et de la répartition géographique équitable. UN إن إي اصلاح لمجلس اﻷمن يجب أن يسترشد بمبادئ الديمقراطية، والمساواة بين الدول في السيادة، والتوزيع الجغرافي العادل.
    La centralisation de l'utilisation et de la répartition des véhicules pourrait contribuer à minimiser les négligences et les déplacements inutiles. UN ومن شأن آلية مركزية للاستخدام والتوزيع أن تساعد على التقليل إلى أدنى حد من استخدام المركبات غير المنظم أو غير الضروري.
    La faim n'est pas causée par l'instabilité des prix : elle est la conséquence de la pauvreté et de la répartition inéquitable des richesses. UN والجوع لا ينجم عن هذا التقلب في الأسعار، بل هو نتيجة للفقر والتوزيع غير العادل للثروة.
    Par ailleurs, la CEPALC a connu des améliorations s'agissant de la représentation géographique du personnel et de la répartition par sexe au niveau des postes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، أضفت اللجنة تحسينات فيما يتعلق بالتمثيل الجغرافي للموظفين والتوزيع بين الجنسين عند المستويات العليا.
    Le drame de la pauvreté, de l'exclusion sociale et de la répartition inégale des revenus continue de tyranniser nos peuples. UN إن دراما الفقر والاستبعاد الاجتماعي والتوزيع المتفاوت للدخل ما زالت ترعب مجتمعاتنا.
    Il a également relevé les importantes décisions que le Conseil avait prises et a ajouté que ce qui importait peut-être le plus, c'était le large accord qui s'était dégagé au sujet du calendrier des manifestations prévues d'ici à la fin de l'année et de la répartition des tâches entre les réunions. UN وذكر أيضا المقررات الهامة التي اتخذها المجلس، مضيفا أن اﻷهم من ذلك هو احتمال وجود اتفاق واسع النطاق بشأن الجدول الزمني لﻷنشطة فيما تبقى من السنة وتقسيم العمل بين الاجتماعات.
    Dans un monde aux ressources naturelles limitées et aux inégalités croissantes, il faut une profonde transformation économique au niveau des modes de production et de consommation et de la répartition des richesses pour mettre fin au pillage des ressources naturelles et éradiquer la pauvreté extrême. UN ولا بد من القيام، في عالم يحتوي على موارد طبيعية محدودة وفوارق تتنامى بسرعة، بتحول اقتصادي عميق في أنماط الانتاج والاستهلاك وفي توزيع الثروة من أجل وقف نهب الموارد الطبيعية واستئصال الفقر المدقع.
    Il est responsable de l’élaboration des politiques, procédures et pratiques des services de conférence pour tous les bureaux de l’Organisation, de la coordination de l’offre de ces services par le Secrétariat et de la répartition des ressources. Il est responsable des services de conférence à New York, Genève et Vienne et préside la Réunion interorganisations concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. UN ويتولى وكيل اﻷمين العام توجيه وضع سياسات خدمات المؤتمرات وإجراءاتها وممارساتها بالنسبة لﻷمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، وتنسيق عملية توفير اﻷمانة العامة لهذه الخدمات على الصعيد العالمي وتخصيص الموارد لذلك، وهو مسؤول عن خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيـف وفيينــا ويــرأس الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بترتيبات اللغات والوثائق والمنشورات.
    Examen interne du nombre et de la répartition des spécialistes UN بـاء - استعراض داخلي لعدد الأخصائيين وتوزيعهم
    e) Amélioration des opérations de recrutement, d'affectation et de promotion, et de la répartition géographique et de l'équilibre entre les sexes au sein UN (هـ) تحسين نظام التوظيف والتنسيب والترقية وتيسير زيادة التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين على صعيد الموظفين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد