ويكيبيديا

    "et de la recherche" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبحث
        
    • والبحوث
        
    • والأبحاث
        
    • والبحثية
        
    • وإجراء البحوث
        
    • وبناء التوافق
        
    • وبشأن البحوث
        
    • والعمل على أساس توافق
        
    • واسترجاعها
        
    • وإلى استكشاف
        
    • وعن البحث
        
    • وبالبحث
        
    Le transfert à la Division de certaines fonctions dans le domaine de l'édition et de la recherche s'est avéré bénéfique pour l'exécution des programmes. UN إن نقل بعض المهام إلى الشعبة، في مجال الطباعة والبحث كان مفيدا فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    Source : Mission civile internationale OEA-ONU, Département des enquêtes et de la recherche. UN المصدر: البعثة المدنية الدولية التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة، إدارة التحقيق والبحث.
    Faire part des connaissances acquises aux savants et au grand public afin de renforcer l'interaction dynamique au sein de la communauté mondiale du savoir et de la recherche; UN نشـر المعرفــة بين الدارسيــن والجمهور لزيــادة التفاعــل الدينامي في أوساط الدراسة والبحث على نطاق العالم؛
    Le Département du travail et de la recherche doit examiner cette question plus avant. UN ويتعين على إدارة القوة العاملة والبحوث التعمق في دراسة هذه المسألة.
    Comptable hors classe, Département du contrôle financier, Service des études techniques et de la recherche UN محاسب كبير، ديوان الرقابة المالية، قسم الدراسات الفنية والبحوث بإدارة الرقابة المالية
    L'Institut estonien des droits de l'homme met en place des formations en cours d'emploi avec l'appui du Ministère de l'éducation et de la recherche. UN وينظم المعهد الإستوني لحقوق الإنسان أنشطة تدريبية أثناء العمل مع وزارة التعليم والبحث.
    :: Un rôle international effectif dans les domaines de l'activité culturelle et intellectuelle et de la recherche scientifique. UN :: دور دولي فاعل في مجالات النشاط الثقافي والفكري والبحث العلمي.
    Le développement suppose l'essor de la science et de la recherche, qui doivent être orientés vers les besoins du marché du travail et valoriser les talents du pays. UN والتنمية بحاجة إلى العلم والبحث اللذين يتعين توجيههما لتلبية احتياجات سوق العمل ونحو المواهب الموجودة بالبلد.
    Le Ministère collabore étroitement avec le Ministère norvégien de l'éducation et de la recherche. UN وتتعاون الوزارة تعاوناً وثيقاً مع الوزارة النرويجية للتعليم والبحث.
    Chargé d'études/responsable de la cellule genre/Ministère de l'enseignement supérieur et de la recherche scientifique UN مدير مشروع، الوحدة الجنسانية، وزارة التعليم العالي والبحث العلمي
    À cela s'ajoute la faiblesse des services d'encadrement et de la recherche agricole. UN وخدمات الإرشاد والبحث الزراعي ضعيفة أيضاً.
    La Commission s'efforce de mettre en place une représentation équilibrée des femmes et des hommes pour ce qui est du fonctionnement de l'Hochschule ainsi que de l'enseignement qui y est dispensé et de la recherche qui y est effectuée. UN وتعمل اللجنة من أجل تحقيق تمثيل متوازن بين المرأة والرجل في تشغيل المدارس الثانوية والتعليم والبحث فيها.
    Il prévoyait le renforcement des capacités Sud-Sud et de la recherche scientifique marine. UN وقد توخى هذا المشروع بناء القدرات والبحث العلمي البحري فيما بين بلدان الجنوب.
    Sources : Groupe de l'information et de la recherche sur la santé du Ministère de la santé, et Département de la statistique. UN المصدران: وحدة المعلومات والبحوث الصحّية، وزارة الصحّة؛ وإدارة الإحصاءات.
    L'étude a été dirigée par l'Institut du travail et de la recherche sociale. UN وقد أجرى الدراسة معهد بحوث العمل والبحوث الاجتماعية.
    En 1999, le secrétariat a établi un bilan préliminaire des connaissances et de la recherche scientifique sur le sujet. UN وفي عام 1999، أعدَّت الأمانة العامة استعراضاً أولياً لحالة المعارف والبحوث المتعلقة بهذين الموردين.
    En 2009, il a été remporté par le Centre d'intégration et de développement de l'information et de la recherche de Crimée (Ukraine). UN وفي عام 2009، نال هذه الجائزة مركز الإدماج والتنمية المعني بالمعلومات والبحوث في القرم، أوكرانيا.
    Le Ministère de l'éducation et de la recherche publiera des directives et des informations à l'intention des élèves ainsi que des parents et des tuteurs sur la possibilité de faire des choix éducatifs en toute connaissance de cause. UN وسوف تعد وزارة التعليم والبحوث إرشادات ومعلومات للطلاب ووالديهم وأولياء أمورهم بشأن الخيارات التعليمية الواعية.
    Le Ministère de l'éducation et de la recherche a entrepris d'établir des statistiques afin de déterminer dans quelle mesure les filles choisissent des matières scientifiques. UN وقد بدأت وزارة التعليم والبحوث وضع سجلات إحصائية لتقرير مدى مشاركة البنات في مواضيع العلوم.
    Les principes des nouvelles procédures médicales et de la recherche clinique y sont énoncés. UN وتم تحديد مبادئ الإجراءات الطبية والأبحاث السريرية الجديدة في المدونة.
    Elle a recensé les mesures à prendre aux niveaux international, national, institutionnel et de la recherche. UN وحدد الخطوات التي ينبغي اتخاذها على الصعد الدولية والوطنية والمؤسسية والبحثية.
    Consolidation des données et de la recherche sur la violence dans les écoles UN جمع البيانات وإجراء البحوث بشأن العنف في المدارس
    iii) La promotion du dialogue et de la recherche d'un consensus au niveau national à l'occasion de l'élaboration d'une constitution nationale par le peuple iraquien; UN ' 3` تشجيع الحوار وبناء التوافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن صياغة شعب العراق لدستور وطني؛
    Des problèmes juridiques et des problèmes d'éthique ont été soulevés dans le cadre des activités de recherche biomédicale sur le VIH/sida, des actions de lutte contre le VIH/sida et de la recherche sociale, culturelle et comportementale. UN وقد نشأت حقوق وشواغل أخلاقية بصدد البحوث الطبية البيولوجية التي تجرى بشأن الفيروس/الإيدز، والعمليات الخاصة به، وبشأن البحوث الاجتماعية والثقافية والسلوكية.
    Considérant que la souveraineté des États doit être pleinement respectée, tout comme les principes de l'égalité, de l'intérêt mutuel et de la recherche de consensus, UN وإذ تسلم بوجوب الاحترام الكامل لسيادة الدول والتقيـد بمبادئ المساواة وتبادل المنافع والعمل على أساس توافق الآراء،
    Il a aussi proposé au Département des moyens de mettre mieux à profit les systèmes centraux d'information grâce au partage des données et à l'automatisation de la production, du stockage et de la recherche des documents. UN وحدد المكتب أيضا الفرص التي تمكن الإدارة من توفير دعم أفضل لنظم المعلومات المركزية عن طريق تبادل البيانات والاعتماد على الحاسوب في إنتاج الوثائق وحفظها واسترجاعها.
    Ma délégation appuie donc l'appel en faveur d'un nouvel allègement de la dette, y compris l'annulation pure et simple, pour les pays les plus pauvres, et de la recherche d'autres solutions permettant de revenir à une aide au développement stable et génératrice de revenus. UN لذلك يثني وفدي مجددا على الدعوة إلى مبادرات أكثر لتخفيف الديون، بما في ذلك الإلغاء الكلي لديون أفقر الدول، وإلى استكشاف مزيد من الخيارات لاستعادة المساعدة الإنمائية المطردة التي تولّد مصادر الدخل.
    Ce serait une solution injuste, dans cette instance comme dans tout autre cadre multilatéral, qui irait à l'encontre des fondements mêmes du multilatéralisme et de la recherche de solutions globales, quelles qu'elles soient. UN إن نتيجةً كهذه ستكون مُجحفة هنا كما في أي سياق آخر متعدد الأطراف. فهي تُضرُّ بأساس العمل المتعدد الأطراف نفسه وبالبحث عن أي نوع من الحلول العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد