ويكيبيديا

    "et de la reconstruction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والتعمير
        
    • وإعادة الإعمار
        
    • وإعادة البناء
        
    • والإعمار
        
    • وإعادة التعمير
        
    • وإعادة بناء
        
    • وتعمير
        
    • وإعادة بنائها
        
    • وإعمار
        
    • وتعميرها
        
    • وإعادة إعمار
        
    • وإعادة تعمير
        
    • وإعماره
        
    • والتعميرية
        
    • وشعبة التأهيل
        
    Il faudrait réfléchir davantage aux aspects de droit international de la diplomatie préventive et de la reconstruction après les conflits. UN وينبغي إعطاء قدر أكبر من التفكير لجوانب القانون الدولي المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية والتعمير فيما بعد الصراعات.
    Le tableau 1 présente la liste des contributions Sud-Sud versées au titre du relèvement et de la reconstruction après le tsunami. UN وترد في الجدول 1 قائمة المساهمات في الجهود المشتركة بين بلدان الجنوب للإنعاش والتعمير بعد كارثة التسونامي.
    Soulignant la nécessité de la réconciliation, de la réhabilitation et de la reconstruction dans l'intérêt de toute la population du Burundi, UN وإذ تشدد على ضرورة المصالحة والنهوض باﻹصلاح والتعمير لصالح جميع سكان بوروندي،
    Les femmes sont confrontées à des problèmes de logement, d'accès à la terre et de propriété durant toutes les phases de leur déplacement, y compris lors du retour et de la reconstruction. UN وتواجه المرأة تحديات محددة في السكن والأراضي والممتلكات في كافة مراحل التشرد، بما في ذلك أثناء العودة وإعادة الإعمار.
    Ce sont là les éléments clefs de l'insertion sociale de la croissance économique et de la reconstruction des institutions. UN إنهــا أسس التكامل الاجتماعي والنمو الاقتصادي وإعادة البناء المؤسس.
    Nous sommes convaincus que, grâce à ces efforts, les pays africains réaliseront des progrès historiques sur la voie du développement et de la reconstruction. UN نعتقد أن البلدان الأفريقية ستحقق من خلال هذه الجهود تقدما تاريخيا على طريقها نحو التنمية والإعمار.
    Elle doit également contribuer au processus de consolidation de la paix et de la reconstruction. UN كما يتعين عليها أن تساعد في عملية بناء السلم والتعمير.
    Le peuple afghan est laissé seul pour s'attaquer à la tâche gigantesque du relèvement et de la reconstruction nationale. UN إن شعب أفغانستان متروك ليتصدى للمهمة الضخمة، مهمة الانعاش والتعمير الوطني.
    La responsabilité de la prévention des catastrophes, de l'assistance aux victimes et de la reconstruction incombent en premier lieu aux pouvoirs publics. UN منع الكوارث ومساعدة الضحايا والتعمير هي أولا وقبل كل شيء مسؤولية السلطات العامة.
    De même, le Ministère de la paix et de la reconstruction a été spécialement créé pour les besoins de la prise en charge et de la réadaptation de ces victimes, ainsi que des soins d'ordre général à leur dispenser. UN كما تم إنشاء وزارة السلام والتعمير خصيصاً لتوفير العناية الشاملة بهؤلاء الضحايا وإدارة شؤونهم وإعادة تأهيلهم.
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction a recensé environ 25.000 personnes déplacées dans différents districts du pays jusqu'ici. UN وقد حددت وزارة السلام والتعمير هوية حوالي 000 25 شخص من النازحين داخلياً في مختلف مقاطعات البلد حتى الآن.
    Bureau du Représentant spécial adjoint chargé de la coordination de l'aide humanitaire, du relèvement et de la reconstruction UN مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق الشؤون الإنسانية والانتعاش والتعمير
    Le Ministère de la paix et de la reconstruction est responsable au premier chef de la mise en œuvre du processus de démobilisation trop longtemps retardé. UN وتتولى وزارة السلام والتعمير المسؤولية الأساسية عن تنفيذ عملية التسريح التي تأخرت لفترة طويلة.
    Le Gouvernement a chargé le Ministre de la paix et de la reconstruction de poursuivre les efforts en vue d'engager des pourparlers avec les groupes armés. UN وقد أصدرت الحكومة توجيهات لوزير السلام والتعمير شيميونغ بمواصلة جهوده الرامية إلى تيسير المحادثات مع الجماعات المسلحة.
    L'autonomisation des femmes rurales vue sous l'angle de la prévention des catastrophes et de la reconstruction UN تمكين المرأة الريفية: من منظوري الوقاية من الكوارث وإعادة الإعمار
    Une attention particulière est en outre accordée aux dimensions de l'assistance humanitaire et de la reconstruction qui ont trait à la problématique hommes-femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، يولى اهتمام خاص للأبعاد الجنسانية في مجال المساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار.
    Le peuple courageux d'Afghanistan doit donc faire face seul à la tâche du relèvement et de la reconstruction nationale de son pays. UN لقد ترك لشعب أفغانستان الشجاع التصدي بمفرده لمهمة التعمير وإعادة البناء الوطني.
    Les États sont responsables au premier chef de la préparation en prévision des catastrophes et de l'intervention et de la reconstruction en cas de catastrophe. UN وتقع المسؤولية الرئيسية عن التأهب للكوارث والاستجابة لمقتضياتها والتعافي منها وإعادة البناء على عاتق الدول.
    Son Ministère de l'alimentation et de la gestion des catastrophes naturelles s'occupe non seulement de la préparation aux catastrophes mais aussi du relèvement et de la reconstruction. UN فوزارة الزراعة وإدارة الكوارث فيها لا تتناول مجرد التأهُّب لمواجهة الكوارث فقط، وإنما تتناول الإنعاش والإعمار أيضاً.
    Quatrièmement, il s'agit de recourir aux interventions humanitaires pour jeter les bases du relèvement et de la reconstruction. UN والمسألة الرابعة هي استخدام الاستجابة للطوارئ الإنسانية لتمهيد الطريق للانتعاش والإعمار.
    L'appui de la communauté internationale a été une source d'inspiration et d'encouragement pour notre peuple, qui a dû faire face aux tâches du relèvement et de la reconstruction. UN ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    Appel en faveur du relèvement et de la reconstruction du camp UN النداء المتعلق بإعادة تعمير وإعادة بناء منطقة نهر البارد
    Considérant que c'est au peuple somali qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son propre pays, UN وإذ يدرك أن شعب الصومال يتحمل المسؤولية النهائية عن المصالحة الوطنية وتعمير بلده،
    L'UNICEF met également l'accent sur l'éducation dans les situations d'urgence complexes, celle-ci jouant un rôle clé s'agissant de la protection et de la reconstruction des communautés. UN وتشدد اليونيسيف أيضا على التربية استجابة لحالات الطواريء المعقدة حيث أن التربية تؤدي دورا رئيسيا في حماية المجتمعات المحلية وإعادة بنائها.
    Considérant que c'est au peuple haïtien qu'incombe en dernier ressort la responsabilité de la réconciliation nationale et de la reconstruction de son pays, UN وإذ يسلﱢم بأن شعب هايتي يتحمل المسؤولية النهائية عن الوفاق الوطني وإعمار بلده،
    Ils ont encouragé une étroite coopération entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, l'OSCE et d'autres organisations internationales aux fins de la stabilisation et de la reconstruction du Kosovo. UN وشجعوا على التعاون الوثيق فيما بين اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى فيما يختص بتحقيق الاستقرار في كوسوفو وتعميرها.
    C'est pourquoi nous nous sommes engagés en faveur de la sécurité, de la stabilité et de la reconstruction de l'Iraq, ainsi que d'un transfert de la souveraineté au peuple iraquien. UN ولذلك، نحن ملتزمون بأمن واستقرار وإعادة إعمار العراق. ونحن ملتزمون أيضاً بإعادة السيادة إلى الشعب العراقي.
    Dans l'intérêt de la concorde nationale entre Afghans et de la reconstruction de leur patrie, comme dans celui de la paix et de la sécurité de la région, nous lançons un appel à toutes les parties concernées pour qu'elles mettent fin à leurs conflits. UN ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها.
    La tenue d'élections présidentielles et législatives justes et libres et la mise en place d'un gouvernement largement représentatif et multiethnique sont des mesures essentielles en vue de la démocratisation et de la reconstruction du pays. UN وعقد انتخابات رئاسية وتشريعية نزيهة وحرة وإنشاء حكومة نيابية عريضة القاعدة ومتعددة الأعراق، خطوات حيوية نحو إشاعة الديمقراطية في البلد وإعماره.
    Le Gouvernement a par ailleurs exprimé sa volonté d'allouer des ressources financières substantielles en faveur des activités humanitaires et de la reconstruction dans les zones endommagées ou détruites. UN وأعربت أيضا الحكومة عن استعدادها لتوفير موارد مالية هامة لغرض الأنشطة الإنسانية والتعميرية في المناطق المتضررة أو المدمرة.
    Ils ont également visité le Bureau de l'UNOPS pour l'Asie, à Kuala Lumpur, le Bureau de prestation de services de l'UNOPS à Nairobi et l'antenne du Groupe de la viabilité sociale et de la reconstruction de l'UNOPS au Guatemala. UN وزار الفريق أيضا المكتب الإقليمي لآسيا التابع لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والموجود في كوالالمبور، ومرفق نيروبي للتنفيذ التابع للمكتب، وشعبة التأهيل والاستدامة الاجتماعية التابعة للمكتب والموجودة في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد