ويكيبيديا

    "et de la sécurité alimentaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمن الغذائي
        
    • وتحقيق الأمن الغذائي
        
    • وضمان الأمن الغذائي
        
    • وبالأمن الغذائي
        
    • والسلامة الغذائية
        
    • لمراحل الأمن الغذائي والحالة
        
    • المستدامة واﻷمن الغذائي
        
    Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. UN ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية.
    Nous rappelons qu'il importe de donner les moyens aux femmes rurales d'être des agents essentiels de l'amélioration du développement agricole et rural, et de la sécurité alimentaire et de la nutrition. UN ونكرر تأكيد أهمية تمكين المرأة الريفية بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز التنمية الزراعية والريفية والأمن الغذائي والتغذية.
    L'enjeu des changements climatiques et de la sécurité alimentaire était le sujet principal de la neuvième assemblée générale de l'organisation. UN كان تغير المناخ والأمن الغذائي الموضوع الرئيسي للجمعية العامة التاسعة للمنظمة.
    La loi fixe les principes fondamentaux et les règles d'organisation de la santé publique et de la sécurité alimentaire. UN ويحدد القانون المبادئ الرئيسية وقواعد تنظيم الصحة العامة والأمن الغذائي.
    Un représentant a souligné l'importance de l'agriculture et de la sécurité alimentaire dans le contexte de l'urbanisation rapide et de la croissance des villes et a estimé que cette question méritait d'être examinée plus avant. UN وأبرز أحد الممثلين أهمية الزراعة والأمن الغذائي في ضوء تسارع التوسع الحضري ونمو المدن.
    On a mentionné également la coopération entre l'Union européenne et l'Union africaine dans les domaines de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وأُشير في هذا السياق إلى التعاون بين الاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي في مجالات من بينها الزراعة والأمن الغذائي.
    La politique d'implantation de colonies de peuplement et la construction d'un mur de séparation aggravaient la détérioration de l'économie, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire en Palestine. UN وأوضح أن سياسة الاستيطان وبناء حاجز الفصل يزيدان من تدهور الاقتصاد الفلسطيني والزراعة والأمن الغذائي.
    Cet impact est également ressenti tant au niveau macroéconomique qu'au niveau des revenus des ménages et de la sécurité alimentaire. UN وتأثير الأزمة محسوس على مستوى الاقتصاد الكلي وعلى صعيد دخل الأسرة المعيشية والأمن الغذائي على السواء.
    Les événements de la décennie passée ont aussi, d'une manière générale, propulsé les questions des produits de base et de la sécurité alimentaire au premier rang des préoccupations internationales. UN كما شهدت تجارب العقد الماضي، على صعيد عام، بروزاً أكبر لقضايا السلع الأساسية والأمن الغذائي على جدول الأعمال الدولي.
    Le NEPAD supervise les plans d'investissement dans les secteurs de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN والشراكة الجديدة هي رأس حربة خطط الاستثمار في الزراعة والأمن الغذائي.
    Il est essentiel d'accroître le rôle des femmes à tous les niveaux du développement rural, de l'agriculture, de la nutrition et de la sécurité alimentaire. UN ووصفت الخطة بالحتمي تعزيز دور المرأة على كافة مستويات التنمية الريفية والزراعة والتغذية والأمن الغذائي.
    La FAO, l'UNICEF et le PAM collaborent dans les domaines de la nutrition et de la sécurité alimentaire. UN وتتعاون الفاو واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في مجالي التغذية والأمن الغذائي.
    La participation des femmes à tous les aspects de l'agriculture durable et de la sécurité alimentaire doit être renforcée. UN ولا بد من تعزيز مشاركة النساء في كافة جوانب الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    Tendances de la production agricole et de la sécurité alimentaire UN ألف - الاتجاهات في الإنتاج الزراعي والأمن الغذائي
    Les participants ont discuté de façon détaillée de l'état actuel des activités de modélisation dans les secteurs de la santé, de l'agriculture et de la sécurité alimentaire. UN وناقشت حلقة العمل بالتفصيل الوضع الحالي لأنشطة وضع النماذج في قطاعات الصحة والزراعة والأمن الغذائي.
    Des directives pratiques ont été établies pour une analyse de la vulnérabilité et de la sécurité alimentaire tenant compte de la disparité entre hommes et femmes. UN كما أعدت مبادئ توجيهية عملية لتحليل هشاشة الأوضاع والأمن الغذائي مع مراعاة قضايا الجنسين.
    Le premier domaine est celui du développement agricole et de la sécurité alimentaire. UN الميدان الأول هو التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    À la lumière de l'échec des négociations commerciales de Cancún (Mexique), il reprend la question du commerce international et de la sécurité alimentaire. UN وفي ضوء فشل المحادثات التجارية في كانكون، المكسيك، يتطرق المقرر الخاص مجدداً إلى قضية التجارة الدولية والأمن الغذائي.
    La FAO, l'UNICEF et le PAM collaborent dans les domaines de la nutrition et de la sécurité alimentaire. UN وتتعاون الفاو واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في مجالي التغذية والأمن الغذائي.
    Il fallait éliminer les subventions agricoles, autoriser l'importation en franchise de produits provenant des PMA et s'attaquer aux problèmes de la faim et de la sécurité alimentaire. UN فالحاجة قائمة إلى إزالة الإعانات الزراعية، والأخذ بالواردات المعفاة من الرسوم الجمركية في حالة الواردات المجلوبة من أقل البلدان نمواً، والتصدّي للجوع، وتحقيق الأمن الغذائي.
    Elle a en outre fait beaucoup dans les domaines comme la conservation de l'énergie et de la sécurité alimentaire, la lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، بذلت الأمم المتحدة الكثير في مجالات مثل تأمين الطاقة وضمان الأمن الغذائي ومكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان.
    Les questions de la stabilisation des prix et de la sécurité alimentaire devraient aussi être abordées. UN كما ينبغي مناقشة القضايا المتعلقة بتثبيت الأسعار وبالأمن الغذائي.
    Bureau fédéral de la protection des consommateurs et de la sécurité alimentaire UN المكتب الاتحادي لحماية المستهلك والسلامة الغذائية
    Les chiffres du Cadre intégré de classification de la phase humanitaire et de la sécurité alimentaire publiés en septembre montrent qu'environ deux fois plus de personnes sont aujourd'hui en situation d'insécurité alimentaire grave qu'à la même période en 2013. UN 24 - وتبين نتائج التصنيف المتكامل لمراحل الأمن الغذائي والحالة الإنسانية الصادر في أيلول/سبتمبر أن عدد الأشخاص الذين يعانون من انعدام حاد في الأمن الغذائي بلغ حاليا نحو ضعف العدد الذي كان عليه في الفترة نفسها في عام 2013.
    La gestion écologiquement viable des forêts dépend d'un développement durable dans tous les domaines, en particulier l'agriculture, et de la sécurité alimentaire et de la réduction de la pauvreté. UN وستتوقف إدارة الغابات إدارة مستدامة على التنمية المستدامة الشاملة، لا سيما الزراعة المستدامة واﻷمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد