Notre ministère pour la condition féminine élabore et met en oeuvre des programmes de formation et de mobilisation des femmes dans divers domaines essentiels au développement de notre pays. | UN | ووزارة شؤون المرأة في بلدنا تضع وتنفذ برامج لتدريب وتعبئة النساء في شتى المجالات اﻷساسية للتنمية في بلدنا. |
De nombreuses communautés villageoises appuient la mise en place d'initiatives de développement des sports et cela est devenu plus fréquent avec les possibilités de développement communautaire et de mobilisation communautaire par l'intermédiaire des sports. 10.4. | UN | ويقدم كثير من المجتمعات الكروية الدعم أيضا لمبادرات تطوير الألعاب الرياضية حيثما لزم الأمر وأصبح هذا أكثر شيوعا مع توافر الفرص لتنمية المجتمع المحلي وتعبئة المجتمع المحلي من خلال الألعاب الرياضية. |
Enfin, les stratégies de communication et de mobilisation sociale sont axées sur l'établissement d'un véritable dialogue avec les jeunes. | UN | وأخيرا، في مجال الاتصال والتعبئة الحماهيريين، يكون التركيز على تعزيز الحوار الواقعي فيما بين الشباب. |
La coopération a été fortement facilitée par la création du Conseil consultatif des ONG, et ses efforts de plaidoyer et de mobilisation sociale avec les partenaires aux niveaux international, régional et national. | UN | وقد تيسّر تحقيق التعاون إلى حد كبير بإنشاء المجلس الاستشاري للمنظمات غير الحكومية وبجهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية التي يبذلها مع الشركاء على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني. |
Campagnes de sensibilisation et de mobilisation dans les écoles, les églises, les associations et les médias; | UN | القيام بحملات توعية عامة متواصلة والدعوة من خلال المدارس والكنائس والنوادي ووسائل الإعلام. |
On se proposait de renforcer les capacités de plaidoyer et de mobilisation des ressources des participants. | UN | وساهمت حلقة العمل المذكورة في تعزيز مهارات المشاركين في مجال الدعوة وحشد الموارد. |
ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources. | UN | مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد. |
ii) Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation des ressources | UN | `2` مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد |
Projet de directives concernant la présentation des rapports et la méthode à suivre en vue de leur élaboration sur les meilleures pratiques en matière de financement et de mobilisation de ressources. | UN | مشروع الشكل والمبادئ التوجيهية المنهجية للإبلاغ عن أفضل الممارسات في مجال التمويل وتعبئة الموارد. |
Ceci aiderait à faire face de manière plus systématique aux lacunes existantes en matière de renforcement des capacités et de mobilisation des ressources, qui compromettent la mobilité à long terme des initiatives. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يساعد على نحو منهجي أفضل في معالجة أوجه القصور في مجال بناء القدرات وتعبئة الموارد التي تنشأ وتؤثر سلبا على الاستدامة. |
Ceci aiderait à faire face de manière plus systématique aux lacunes existantes en matière de renforcement des capacités et de mobilisation des ressources, qui compromettent la mobilité à long terme des initiatives. | UN | ومن شأن هذا الأمر أن يساعد على نحو منهجي أفضل في معالجة أوجه القصور في مجال بناء القدرات وتعبئة الموارد التي تنشأ وتؤثر سلبا على الاستدامة. |
Ceci, en retour, bénéficierait aussi aux activités de renforcement des capacités et de mobilisation des ressources. | UN | وسيعود ذلك بدوره بفائدة أيضاً على أنشطة بناء القدرات وتعبئة الموارد. |
Le Fonds appuiera les efforts déployés en matière de communication et de mobilisation sociale, qui sont d'une importance cruciale pour améliorer les capacités des individus. | UN | وستدعم اليونيسيف الجهود المبذولة في مجالي الاتصال والتعبئة الاجتماعية، اللذين يعتبران أساسيين لتنمية قدرات الأفراد. |
Ceci facilitera aussi les initiatives de sensibilisation et de mobilisation sociale en faveur des droits des femmes et des enfants palestiniens. | UN | وسييسر ذلك أيضا جهود الدعوة والتعبئة الاجتماعية من أجل حقوق النساء والأطفال الفلسطينيين. |
La mise en œuvre doit être soutenue par des actions de sensibilisation et de mobilisation sociale en direction de la population en général et des enfants en particulier. | UN | ويلزم أن يكون التنفيذ مدعوماً بمبادرات للتوعية والتعبئة الاجتماعية للجمهور عموماً والأطفال خصوصاً. |
Il a également élargi ses activités de sensibilisation et de mobilisation grâce à une étroite interaction avec les différentes parties prenantes à l'intérieur et à l'extérieur de la région. | UN | كما وسع المركز أنشطته في مجالي التوعية والدعوة عن طريق التفاعل الوثيق مع مختلف أصحاب المصالح في المنطقة وخارجها. |
De nombreuses initiatives de sensibilisation et de mobilisation ont été organisées dans le cadre de la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . | UN | ونُظّمت العديد من مبادرات التوعية والدعوة تحت مظلة حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة``. |
Il a également élargi ses activités de sensibilisation et de mobilisation, et renforcé ses partenariats et ses relations avec les différentes parties prenantes dans la région et ailleurs. | UN | وتوسع المركز في أنشطة التوعية والدعوة ودعم الشراكات القائمة والتفاعلات مع الأطراف المعنية المختلفة في المنطقة وخارجها. |
Association des médias à la lutte contre la traite des personnes, dans le cadre de campagnes de sensibilisation et de mobilisation; | UN | إشراك وسائط الإعلام في حملة مكافحة الاتجار بالأشخاص لزيادة الوعي وحشد الدعم؛ |
Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer la cohérence entre les politiques d'investissement étranger direct et de mobilisation des ressources nationales. | UN | ولكن هناك مجال واسع لزيادة الترابط بين السياسات المتعلقة بالاستثمار المباشر الأجنبي وحشد الموارد المحلية. |
:: Respect des principes d'action et de mobilisation des femmes rurales pour leur participation aux décisions, aux niveaux local et national; | UN | :: احترام أعمال المرأة الريفية وتعبئتها في عمليات صنع القرار على الصعيد المحلي والوطني |
Ceci requiert, évidemment, un processus continu d'information, de sensibilisation et de mobilisation. | UN | ويتطلب ذلك بوضوح عملية توصيل مستمرة للمعلومات لزيادة وعي المواطنين وتعبئتهم. |
c) De mener, sur la question du droit de l'enfant au respect de son intégrité physique et mentale, des campagnes de sensibilisation et de mobilisation de l'opinion publique. | UN | (ج) القيام بحملات لتوعية عامة الجمهور بحق الطفل في الحفاظ على سلامته البدنية والعقلية، وتعبئته تلبية لهذا الغرض. |
Ce qui compte le plus, il jouait un rôle primordial dans les activités de communication et de mobilisation en faveur de la CTPD. | UN | واﻷهم من ذلك كله، أنها تؤدي دورا هاما في الدعوة والحشد لصالح قضية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Campagnes de communication, de sensibilisation et de mobilisation | UN | الاتصالات، وحملات التوعية والمناصرة |
16. La CNUCED recèle des poches d'excellence (en termes d'image, de rayonnement et de mobilisation) qui pourraient être exploitées de façon plus efficace pour renforcer son image et sa portée. | UN | 16- وللأونكتاد مكامن تفوق (من حيث صفته وتواصله وإشراكه لأصحاب المصلحة) يمكن استخدامها بشكل أكثر فعالية لتعزيز صورته ونطاق تأثيره. |
Aux deux niveaux national et international, elle mène des activités d'information et de mobilisation. | UN | وعلى الصعيدين الوطني والدولي، يضطلع بأنشطة الدعوة وكسب التأييد. |
Cependant, malgré l'engagement des autorités africaines en faveur de la prévention du crime, certains obstacles à la réalisation des objectifs demeurent, en raison semble-t-il des faibles niveaux d'utilisation et de mobilisation de ressources et d'une méconnaissance du problème. | UN | ولكن على الرغم من التزام السلطات في أفريقيا بمنع الجريمة، ما زالت هنالك تحديات تعترض سبيل بلوغ الأهداف، ربما بسبب انخفاض مستويات استخدام الموارد وحشدها وانخفاض مستوى التوعية. |
- Capacités d'écoute et de mobilisation qui le prédisposent à jouer efficacement le rôle de courroie de transmission entre les populations en risque de précarité et les pouvoirs publics; | UN | - القدرة على الإصغاء وعلى التعبئة التي تهيئ الحركة للاضطلاع بفعالية بدور همزة الوصل بين السكان المعرضين للمخاطر والحكومة؛ |
Le PNUD appuiera la recherche et les campagnes de sensibilisation et de mobilisation communautaire concernant la prévention de la violence sexuelle et sexiste et les interventions dans ce domaine, y compris en associant hommes et garçons à cette entreprise. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي أنشطة البحوث والتوعية العامة وحملات تعبئة المجتمعات المحلية في مجال منع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له، بسبل من بينها العمل مع الرجال والفتيان. |