ويكيبيديا

    "et de partenariats" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشراكات
        
    • وشراكات
        
    • وإقامة الشراكات
        
    • والشراكة
        
    • وإقامة شراكات
        
    • وبناء الشراكات
        
    • وإنشاء شراكات
        
    • وتأسيس الشراكات
        
    De nouveaux mécanismes institutionnels, avec l'établissement de liens et de partenariats, pourraient être nécessaires. UN وقد يلزم اتخاذ ترتيبات مؤسسية جديدة تحتل فيها الروابط والشراكات مكانة بالغة الأهمية.
    Le fait qu'ils se complètent et se renforcent mutuellement devrait donc être pris en compte lors de la mise en place de synergies et de partenariats. UN وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات.
    Un ensemble varié de solutions et de partenariats devra sans doute être envisagé pour répondre à tous ces besoins. UN وقد تتطلب تلبية هذه الاحتياجات مجموعة من الحلول والشراكات.
    :: Nombre de stratégies de partenariat élaborées et de partenariats en place UN :: وضع عدد من استراتيجيات الشراكة وشراكات التنفيذ
    De même, une politique active d'appels de fonds et de partenariats avec le secteur privé et les fondations serait la bien venue. UN وفي الوقت ذاته، سيكون اﻷخذ بسياسة نشطة لجمع اﻷموال وإقامة الشراكات مع القطاع الخاص والمؤسسات أمرا موضع ترحيب.
    La sous-région du Mékong est encore un exemple d'auto-assistance et de partenariats entre pays en développement. UN ومنطقة ميكونغ دون الإقليمية مثال آخر على الاعتماد على الذات والشراكة فيما بين البلدان النامية.
    Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    Le fait qu'ils se complètent et se renforcent mutuellement devrait donc être pris en compte lors de la recherche de synergies et de partenariats. UN وبالتالي، ينبغي دائما أخذ طبيعتها التكميلية والمتعاضدة في الحسبان لدى التماس أوجه التآزر والشراكات.
    Le programme a continué d'établir un réseau d'analystes sur le terrain et de partenariats avec d'autres organisations. UN وقد واصل البرنامج إقامة شبكة من المحللين الميدانيين والشراكات مع منظمات أخرى.
    Il convient de mettre l'accent sur le développement de synergies et de partenariats. UN وينصب التركيز في تنمية التآزر والشراكات.
    Un grand nombre d'initiatives nouvelles et de partenariats ont été lancés. UN وأُطلق عدد كبير من المبادرات والشراكات الجديدة.
    Il permettra aussi de mieux faire connaître le large éventail d'activités en cours et les possibilités de synergies et de partenariats tout en améliorant la coordination pour éviter tout chevauchement. UN وسيزيد أيضاً درجة الوعي بمجموعة الإجراءات الواسعة المتخذة وفرص إقامة أوجه التآزر والشراكات والتنسيق تجنباً للازدواجية.
    L'importance d`une coordination et de partenariats efficaces entre les différents acteurs est soulignée. UN ويسلط التقرير الضوء على أهمية التعاون الفعال والشراكات الفعالة فيما بين أصحاب المصالح.
    Appui à la réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelon international, moyennant la gestion des connaissances et la création de réseaux et de partenariats UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Il faudrait faire un bilan plus complet des résultats obtenus en matière de parité entre les sexes et de partenariats. UN وقال إن هناك ضرورة لتكريس مزيد من الجهود من أجل تفسير النتائج في مجالي المسائل الجنسانية والشراكات.
    Il faudrait faire un bilan plus complet des résultats obtenus en matière de parité entre les sexes et de partenariats. UN وقال إن هناك ضرورة لتكريس مزيد من الجهود من أجل تفسير النتائج في مجالي المسائل الجنسانية والشراكات.
    Le cadre servira de structure de développement de plans de travail et de partenariats en réponse à l'épidémie de sida. UN ويهدف إطار العمل إلى توفير هيكل لخطط عمل وشراكات من أجل التصدي للإيدز.
    Alliance mondiale pour la recherche et le développement, assortie de réseaux de coopération régionaux de centres de recherche et de partenariats UN تحالف عالمي للبحث والتطوير بشأن التكنولوجيات الرئيسية، يكون مجهزا بشبكات للتعاون الإقليمي تابعة لمراكز وشراكات البحوث
    On pourrait envisager pour cela diverses formes de coopération interentreprise telles que la création de réseaux, de groupements et de partenariats en matière de technologie. UN وهذا يمكن أن يتضمن أشكالاً مختلفة من أشكال التعاون بين الشركات مثل إقامة الشبكات، والتجمع، وإقامة الشراكات في مجال التكنولوجيا.
    2. Plaidoyer, établissement de réseaux et de partenariats en vue de réaliser la parité des sexes. UN 2 - تعزيز الدعوة والربط الشبكي وإقامة الشراكات لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    L'Équateur s'efforce de renforcer les domaines touchant à la promotion de l'investissement et de partenariats. UN وتسعى إكوادور إلى تدعيم مجالي تشجيع الاستثمار والشراكة.
    Des représentants de toutes les régions du monde ont été invités à dresser un tableau de la mise en oeuvre du Programme d’action au niveau régional, en insistant en particulier sur les engagements pris en matière de financement et de partenariats. UN وطلب هذا المؤتمر، الذي تعقده منظمة " الصحة والتمكين والحقوق والمساءلة " ، من ممثلي جميع المناطق أن يقدموا موجزا إقليميا عن تنفيذ برنامج العمل يركز بالخصوص على الالتزامات المتعلقة بالتمويل والشراكة.
    Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    Il est donc crucial de parvenir à mobiliser des ressources financières supplémentaires, soit en utilisant des capitaux d'origine nationale, soit en encourageant les investissements étrangers, grâce à des mécanismes novateurs comme les fonds renouvelables et la mise en place d'un dispositif de financement international et de partenariats entre secteurs public et privé. UN ويُعد اجتذاب موارد مالية جديدة وإضافية عنصرا بالغ الأهمية. ويعني ذلك تعبئة رؤوس الأموال المحلية من داخل البلدان، فضلا عن اجتذاب استثمارات القطاع الخاص من الأسواق العالمية من خلال آليات مبتكرة مثل الصناديق الدوارة، ومرفق التمويل الدولي المقترح إنشاؤه، وبناء الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Au cours de cette réunion, mention a été faite à de nombreuses reprises de la nécessité de politiques cohérentes et de partenariats à tous les niveaux, mais en particulier entre les institutions des Nations Unies et celles de Bretton Woods. UN وأشير خلال الاجتماع مرارا إلى ضرورة وضع سياسات متناسقة وإنشاء شراكات على جميع الصعد لا سيما بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    9. Les États devraient veiller, lors de la conception de programmes de développement alternatif, à ce que les interventions de développement se succèdent en bon ordre et de manière coordonnée et, à cet égard, réfléchir aux questions liées à la mise en place d'accords et de partenariats viables avec les petits producteurs, aux conditions climatiques favorables, à un appui politique ferme et à un accès suffisant au marché. UN 9- ينبغي أن تكفل الدول تعاقب التدخلات الإنمائية تعاقبا صحيحا ومنسّقا عند تصميم برامج التنمية البديلة، وأن تأخذ في الحسبان في هذا الصدد المسائل المتعلقة بإبرام الاتفاقات وتأسيس الشراكات القابلة للاستمرار مع صغار المنتجين، والظروف المناخية المؤاتية، وتوفير الدعم السياسي القوي، وتيسير الوصول إلى الأسواق بسبل مناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد