ويكيبيديا

    "et de parvenir à un développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحقيق التنمية
        
    • وتحقيق تنمية
        
    Face à la mondialisation en cours, le seul moyen d'éradiquer la pauvreté et de parvenir à un développement durable était de conjuguer les efforts de tous les membres de la communauté internationale. UN وفي عصر العولمة هذا، يمكن استئصال الفقر وتحقيق التنمية المستدامة من خلال تضافر جميع أعضاء المجتمع العالمي.
    Si cette tendance persiste, les pays débiteurs se verront dans l'impossibilité de surmonter le problème et de parvenir à un développement durable. UN فإذا استمر هذا الاتجاه، فستعجز البلدان المدينة عن التغلب على المشكلة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il devrait permettre de réduire la pauvreté et de parvenir à un développement durable. UN ويُتوقَّع أن تؤدي الخطة الوطنية الاستراتيجية للتنمية إلى الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Il est essentiel de rendre accessibles, particulièrement aux pauvres, des sources d''énergie propres, durables et abordables, afin de réduire la pauvreté et de parvenir à un développement durable en Asie et dans le Pacifique.; UN :: يعتبر توفير الطاقة النظيفة والمستدامة والميسورة التكلفة وسهلة المنال، ولا سيما للفقراء، عاملا رئيسيا في التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Le projet a pour but de développer la capacité de ces pays à traiter les problèmes qui affectent les femmes, d'appuyer leurs efforts pour corriger les inégalités entre les hommes et les femmes et de parvenir à un développement durable dans le contexte d'un équilibre entre les sexes. UN والهدف الكلي لهذا المشروع هو بناء قدرة هذه البلدان على تلبية اهتماماتها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ودعم جهودها لتصحيح الاختلافات المتعلقة بنوع الجنس وتحقيق تنمية مستدامة متوازنة بين الجنسين.
    Cet objectif fait l'objet d'une attention particulière et il est considéré comme le moyen de faciliter la participation des femmes dans toutes les sphères de l'existence et de parvenir à un développement social viable. UN لقد حظي هذا الهدف بانتباه خاص وهو يعد بمثابة إطار لتيسير مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة وتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة.
    Objectif : Renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. UN الهدف: زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية والمالية.
    45. Parmi les nouvelles possibilités, on s'est notamment intéressé à des mécanismes financiers permettant aux pays en développement de s'intégrer dans l'économie mondiale et de parvenir à un développement durable. UN ٥٤- من بين الفرص الجديدة، كانت اﻵليات المالية التي تسمح للبلدان النامية بالاندماج في الاقتصاد العالمي وتحقيق التنمية المستدامة هي محور الاهتمام.
    9. Depuis la Conférence de Rio, la République arabe syrienne tient compte de l’environnement dans ses plans de développement et s’efforce d’exploiter au mieux ses ressources et de parvenir à un développement durable. UN ٩ - وتنفيذا لنتائج مؤتمر ريو تعمل حكومة الجمهورية العربية السورية على إدراج العوامل البيئية في خطط التنمية، بما يؤدي إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد وتحقيق التنمية المستدامة.
    129. Le Mozambique est déterminé à resserrer sa coopération avec l'ONUDI afin d'accroître sa capacité de production, d'améliorer les moyens de subsistance de sa population et de parvenir à un développement durable. UN ١٢٩- واختتم بقوله إنَّ موزامبيق ملتزمة بتعزيز تعاونها مع اليونيدو من أجل زيادة قدرتها الإنتاجية وتحسين سبل العيش وتحقيق التنمية المستدامة.
    La remise à plat totale enclenchée par les crises économique et financière offre à la communauté internationale une occasion exceptionnelle de conduire une réforme, réforme qui permet d'assurer une croissance plus stable, de créer des emplois et de parvenir à un développement durable. UN وإعادة التفكير بشكل جذري التي دفعت إليها الأزمات الاقتصادية والمالية تتيح للمجتمع الدولي فرصة نادرة للإصلاح - وهو إصلاح يمكن أن يكفل نموا أكثر استقرارا وإيجاد الوظائف وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'objectif de ce sous-programme est de renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. UN 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية.
    L'objectif de ce sous-programme est de renforcer les capacités des pays membres de coordonner leurs politiques économiques et de parvenir à un développement économique en leur fournissant une évaluation quantitative des données et tendances économiques et financières. UN 18-23 هدف هذا البرنامج الفرعي هو زيادة قدرة البلدان الأعضاء على تنسيق سياساتها الاقتصادية وتحقيق التنمية الاقتصادية عن طريق تقديم تقديرات كمية للبيانات والاتجاهات الاقتصادية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales correspondant aux priorités de la sous-région du Pacifique en matière de développement afin d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international et de parvenir à un développement durable qui profite à tous UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين بما يتسق مع الأولويات الإنمائية في منطقة المحيط الهادئ دون الإقليمية بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales conformément aux priorités de développement de la sous-région d'Asie de l'Est et du Nord-Est afin d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international et de parvenir à un développement durable qui profite à tous UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تماشيا مع الأولويات الإنمائية في منطقة شرق وشمال شرق آسيا دون الإقليمية، بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales conformément aux priorités de développement de la sous-région d'Asie du Nord et en Asie centrale afin d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international et de parvenir à un développement durable qui profite à tous UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تمشيا مع الأولويات الإنمائية في منطقة شمال ووسط آسيا دون الإقليمية، بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales conformément aux priorités de développement de la sous-région d'Asie du Sud et du Sud-Ouest afin d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international et de parvenir à un développement durable qui profite à tous UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تمشيا مع الأولويات الإنمائية في منطقة جنوب وجنوب غرب آسيا دون الإقليمية بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération et l'intégration régionales conformément aux priorités de développement de la sous-région d'Asie du Sud-Est afin d'accélérer les progrès vers la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international et de parvenir à un développement durable qui profite à tous UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون والتكامل الإقليميين تمشيا مع الأولويات الإنمائية في منطقة جنوب شرق آسيا دون الإقليمية، بهدف الإسراع بوتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتحقيق التنمية الشاملة والمستدامة
    Il faut d'urgence accroître considérablement l'aide publique allant aux pays les moins avancés de façon à leur permettre d'éliminer la pauvreté extrême d'ici à 2015 et de parvenir à un développement durable et à une croissance économique soutenue. UN وينبغي زيادة المساعدة الرسمية لأقل البلدان نموا زيادة كبيرة، بغية تمكينها من تحقيق هدف القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2015 وتحقيق تنمية مستدامة ونمو اقتصادي مطرد.
    Afin de sortir de la pauvreté et de parvenir à un développement significatif, les pays en développement doivent élaborer des politiques et des stratégies et dégager des ressources en faveur des pauvres et en faveur de la création de richesses. UN وللخروج من الفقر وتحقيق تنمية لها معناها، يجب أن تضع البلدان النامية سياسات واستراتيجيات وموارد تستهدف الفقراء وخلق الثروة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد