Elle a évalué également les activités de construction et de planification de nouvelles installations non nucléaires dans quatre anciens sites nucléaires. | UN | وجرى تقييم ﻷنشطة العراق في البناء والتخطيط ﻷربع منشآت جديدة غير نووية في أربعة مواقع نووية سابقة. |
Le cycle budgétaire et de planification comporte trois éléments : | UN | أوجه الضعف التي تشوب العملية الحالية للميزنة والتخطيط |
Les Etats veilleront à ce que les différents aspects de l'incapacité soient pris en considération tout au long du processus de prise de décisions et de planification nationale. | UN | تكفل الدول مراعاة جوانب العجز في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني. |
Institut africain de développement économique et de planification | UN | المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط |
IV. SYSTÈME ACTUEL D'ÉVALUATION et de planification DES | UN | النظام الجاري للتقييم وتخطيط البرامج في البرنامج الانمائي |
II. PROJET DE DECISION A/C.2/48/L.51/Rev.1, INTITULE " INSTITUT AFRICAIN DE DEVELOPPEMENT ECONOMIQUE et de planification " | UN | ثانيا - مشروع المقــرر A/C.2/48/L.51/Rev.1 المعنــون " المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط " |
II. Projet de décision A/C.2/48/L.51/Rev.1, intitulé " Institut africain de développement économique et de planification " | UN | ثانيا - مشروع المقرر A/C.2/48/L.51/Rev.1 المعنون " المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط " |
Le renforcement des capacités nationales de réaction et de planification en matière de protection de l'environnement est au coeur de tous les programmes d'Action 21. | UN | وتعزيز القدرة الوطنية على الاستجابة للمسائل البيئية والتخطيط لها عنصر رئيسي من عناصر جميع برامج جدول أعمال القرن ٢١. |
Institut africain de développement et de planification | UN | المعهد الافريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط |
Institut africain de développement économique et de planification | UN | المعهد الافريقي للتنمية والتخطيط الاقتصاديين |
Dans le domaine des catastrophes, nos programmes de préparation et de planification nous ont permis, sans aide extérieure, de limiter les conséquences d'un cyclone dévastateur en 1994. | UN | لقد ساعدنا الاستعداد للكوارث والتخطيط لها على احتواء آثار اﻹعصار المدمر عام ١٩٩٤ دون اللجوء إلى مساعدة خارجية. |
Je crois que la capacité du HCR en matière de réflexion stratégique et de planification des besoins doit être renforcée. | UN | وأعتقد أن قدرة المفوضية على التفكير والتخطيط الاستراتيجيين في حاجة الى تعزيز. |
Enfin, le Bureau a continué de se doter d'instruments de gestion et de planification plus performants. | UN | وأخيرا استمر المكتب في تجهيز نفسه باﻷدوات التي تمكنه من تحقيق أحسن أداء على صعيدي اﻹدارة والتخطيط. |
Les États Membres souhaiteront peut-être également doter le Secrétariat d'un service d'analyse et de planification stratégiques, qui permette d'éclairer les décisions du Secrétaire général. | UN | ولعلها ترغب أيضا رفد اﻷمانة العامة بدائرة للتحليل والتخطيط الاستراتيجيين، يسترشد بها اﻷمين العام في قراراته. |
Les Etats veilleront à ce que les différents aspects de l'incapacité soient pris en considération tout au long du processus de prise de décisions et de planification nationale. | UN | تكفل الدول مراعاة جوانب العجز في جميع ما يتصل بذلك من تقرير السياسات والتخطيط الوطني. |
Corps de réflexion et de planification pour l'utilité sociale | UN | هيئة التفكير والتخطيط من أجل المنفعة الاجتماعية |
Corps de réflexion et de planification pour l'utilité sociale | UN | هيئة التفكير والتخطيط من أجل المنفعة الاجتماعية |
Institut africain de développement économique et de planification | UN | المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط |
A dirigé des programmes de hautes études d'économie et de planification de la main-d'oeuvre. | UN | وجهت برامج للدراسات العليا في الاقتصاد وتخطيط القوى العاملة. |
Là où l'avortement était légal, il devrait être sans danger et complété par des services de conseil et de planification familiale. | UN | وعندما يكون اﻹجهاض قانونيا، ينبغي أن يكون مأمونا وأن توفر إلى جانب ذلك مشورة المتابعة وخدمات تنظيم اﻷسرة. |
La délégation australienne préconise depuis longtemps la réorganisation du Département des opérations de maintien de la paix; son potentiel stratégique et de planification doit permettre d'appuyer pour le moins trois opérations pour le maintien de la paix simultanément. | UN | ولقد نادى وفده طويلا بإعادة تشكيل هيكل إدارة عمليات حفظ السلام؛ إذ ينبغي إبقاء قدراتها الاستراتيجية والتخطيطية على مستوى يكفي لدعم ما لا يقل عن ثلاث عمليات لحفظ السلام في وقت واحد. |
Pour être efficace, cet état-major devrait pouvoir compter sur des moyens exhaustifs de traitement de l'information et de planification. | UN | ومن أجل أن يكون هذا المقر فعالا فإنه يحتاج إلى قدرة شاملة على تجهيز المعلومات وتخطيطها. |
De nouveaux cadres de stratégie et de planification ont été adoptés. | UN | وجرى الأخذ بأُطر استراتيجية وتخطيطية جديدة. |
Ces perspectives nationales serviront à leur tour de cadre à l'établissement des perspectives locales et à l'orientation des processus d'élaboration des politiques et de planification. | UN | وسوف توفر هذه التوقعات الوطنية بدورها إطاراً لإجراء التوقعات المحلية لتوجيه السياسات وعمليات التخطيط. |
Si des ressources suffisantes lui étaient octroyées, l'OMS était prête à aider le Ministère de la santé de l'Autorité palestinienne à mettre sur pied des unités de préparation aux situations d'urgence et de planification des urgences qui auraient pour mission d'élaborer le futur plan de développement du système de santé. | UN | وأضاف أن منظمة الصحة العالمية مستعدة، بشرط توفر الموارد المناسبة، لدعم وزارة الصحة التابعة للسلطة الفلسطينية في إنشاء وحدات للاستعداد للطوارئ وللتخطيط لإعداد الخطة الإنمائية للنظام الصحي المقبل. |
Le représentant a répondu que tel n'avait pas été le cas; néanmoins, le Gouvernement avait dûment mis l'accent sur les programmes et les services de santé et de planification de la famille. | UN | ولكن الحكومة أولت الاهتمام الواجب الى البرامج والخدمات في مجالي الصحة وتنظيم اﻷسرة. |
Les mesures visant à garantir aux femmes rurales un accès égal aux services de santé et de planification de la famille | UN | التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة |
Ces qualités devraient être mises en avant dans tous les cas possibles dans le cadre des programmes éducatifs et de planification familiale. | UN | وأكدت على ضرورة التركيز على تلك الخصال قدر الإمكان في البرامج التعليمية وبرامج تنظيم الأسرة. |
b) Permettre que des informations essentielles sur le passé des femmes, comme les violences qu'elles ont pu connaître, leurs antécédents en termes de troubles mentaux et d'abus de substances, ainsi que leurs responsabilités en tant que mères ou dispensatrices de soins à un autre titre, soient prises en considération dans le processus d'affectation et de planification de la peine; | UN | (ب) إتاحة معلومات أساسية حول خلفيات النساء، من قبيل العنف الذي ربما سبق أن تعرّضن له، وتاريخ إعاقاتهن العقلية وحالات تعاطيهن المخدرات، إلى جانب ما يتحملنه من مسؤوليات عناية بأبنائهن وبغيرهم، وهي كلها أمور يجب أخذها في الاعتبار في إجراءات احتجازهن وإعداد الخطط المتعلقة بفترة محكوميّتهن؛ |
G. Capacités en matière de collecte et d'analyse d'informations et de planification stratégique | UN | زاي - قدرات جمع المعلومات وتحليلها ووضع الخطط الاستراتيجية |
Des systèmes de prévention des accidents importants et de planification des secours ainsi que d'intervention en cas d'urgence sont mis en place dans tous les pays. | UN | وضع نظم لمنع حدوث حوادث كبرى وللتأهب والاستجابة للطوارئ في جميع البلدان. |
Des ateliers de formation et de planification de la conception ont aussi été menés en Érythrée, en Éthiopie, dans le nordouest de la Somalie et en RépubliqueUnie de Tanzanie. | UN | وعقدت حلقات عمل للتدريب ولتخطيط التصميم أيضاً في إريتريا وإثيوبيا وشمال غربي الصومال وجمهورية تنزانيا المتحدة. |