ويكيبيديا

    "et de résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والقرارات
        
    • وحل
        
    • وتسويتها
        
    • وحلها
        
    • ومشاريع القرارات
        
    • وقرارات تحظى
        
    • وفض
        
    Projets de décision et de résolution présentés au nom de la Grande Commission par son Président. Additif UN مشاريع المقرَّرات والقرارات المقدَّمة من رئيس اللجنة الرئيسية نيابةً عنها، إضافة
    Rapport de la Grande Commission et examen des projets de décision et de résolution UN تقرير اللجنة الرئيسية والنظر في مشاريع المُقرَّرات والقرارات
    Projets de décision et de résolution présentés au nom de la grande commission par son Président UN مشاريع المقررات والقرارات المقدمة من رئيس اللجنة الرئيسية نيابة عنها
    Cette issue heureuse, qui traduit la prééminence de la négociation sur la confrontation, est aussi un motif d'espoir en matière de prévention et de résolution des conflits. UN إن هذه النتيجة الميمونة التي تعبر عن تفوق التفاوض على المواجهة تبعث على اﻷمل في قضية منع وحل الصراعات.
    Au Népal, l'UNICEF a donné la priorité à la protection de l'éducation contre les attaques et au renforcement des efforts de construction de paix et de résolution des conflits. UN ففي نيبال منحت اليونيسيف الأولوية لحماية التعليم من الهجوم وتعزيز بناء السلام وحل النزاعات.
    L'ONUCI a également renforcé les capacités de gestion et de résolution des conflits des autorités locales. UN كما عززت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار قدرات السلطات المحلية على إدارة النزاعات وتسويتها.
    Il faut aussi mettre en avant les capacités locales de prévention et de résolution des conflits. UN وقال إنه ينبغي أيضا تعزيز القدرات المحلية في مجال منع نشوب النزاعات وحلها.
    Il a également décidé que la Commission créerait un comité plénier qu'elle chargerait d'examiner des points techniques particuliers de l'ordre du jour, ainsi que des projets de décision et de résolution. UN وقرر المجلس أيضا أن تنشئ لجنة المخدرات اللجنة الجامعة لكي تنظر فيما تحيله إليها لجنة المخدرات من بنود فنية معينة مدرجة في جدول الأعمال، وكذلك في مشاريع المقررات ومشاريع القرارات.
    Rapport de la grande commission et examen des projets de décision et de résolution UN تقرير اللجنة الرئيسية والنظر في مشاريع المقررات والقرارات
    Rapport de la grande commission et examen des projets de décision et de résolution UN تقرير اللجنة الرئيسية والنظر في مشاريع المقررات والقرارات
    Rapport de la Grande Commission et examen des projets de décision et de résolution UN تقرير اللجنة الرئيسية والنظر في مشاريع المقرَّرات والقرارات
    Projets de décision et de résolution présentés au nom de la Grande Commission par son Président UN مشاريع المقرّرات والقرارات التي قدّمها الرئيس نيابة عن اللجنة الرئيسية
    Rapport de la Grande Commission et examen des projets de décision et de résolution UN تقرير اللجنة الرئيسية والنظر في مشاريع المقررات والقرارات
    Des réunions sont organisées périodiquement dans différents pays membres afin d'élaborer les projets de rapport et de résolution qui seront adoptés en session plénière. UN وتعقد الاجتماعات بشكل منتظم في مختلف البلدان الأعضاء لإعداد مشاريع التقارير والقرارات التي ستعتمد خلال الدورة العامة.
    Ces principes font partie intégrante, aussi bien dans une optique individuelle que collective, d'un processus d'apaisement et de résolution du conflit. UN والواقع أن هي هذه المبادئ شروط أساسية سواء بالنسبة للفرد أو للمجتمع عموماً كجزء من عملية الشفاء وحل المنازعات.
    Ils œuvrent à la promotion d'une culture de paix et de résolution pacifique des conflits, dans le cadre du respect des droits de l'homme. UN كما يعملون على تعزيز ثقافة السلام وحل المنازعات بالطرق السلمية ضمن إطار احترام حقوق الإنسان.
    Ces accords prévoient également des mécanismes de coopération et de résolution des problèmes quotidiens rencontrés par les investisseurs. UN وتنص مثل هذه الاتفاقات أيضاً على آليات للتعاون وحل المشاكل اليومية التي يصادفها المستثمرون.
    Point n'est besoin de théorie abstraite mais de techniques de base en matière de communication et de résolution des problèmes, techniques qui sont indispensables non seulement dans la vie d'une famille mais aussi dans celle de toute communauté. UN وليس هناك حاجة إلى المعلومات النظرية المجردة، بل هناك حاجة إلى تلك المهارات الأساسية، مهارات الإتصال وحل المشاكل التي هي أساسية ليس في حياة الأسرة وحدها بل في حياة أي جماعة.
    :: Une dimension droits de l'homme devrait faire partie des programmes nationaux et sous-régionaux de prévention, de gestion et de résolution des conflits. UN :: ينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من البرامج الوطنية ودون الإقليمية لمنع وإدارة الصراعات وتسويتها.
    Le suivi permet d'utiliser une approche de recensement et de résolution des problèmes en élaborant de nouvelles solutions centralisées et localisées. UN ويتيح هذا الرصد استخدام نهج تحديد المشاكل وحلها مع وضع حلول جديدة على المستويين المركزي والمحلي.
    Je donne d'abord la parole aux représentants qui souhaitent prendre la parole au titre des explications récapitulatives de position ou de vote sur tous les projets de décision et de résolution énumérés au titre du groupe 1 dans le document de travail officieux no 1. UN سأعطي الكلمة أولا للممثلين الذين يرغبون في التكلم توضيحاً لموقفهم أو تعليلا لتصويتهم، في بيان واحد، بالنسبة لجميع مشاريع المقررات ومشاريع القرارات المدرجة بالمجموعة 1 من ورقة العمل غير الرسمية 1.
    Les points 7 à 17 et le point 19 de l'ordre du jour provisoire seraient ainsi renvoyés à la grande commission pour un débat plus poussé visant à élaborer, par consensus, des projets de décision et de résolution devant être présentés en séance plénière. UN ومن ثم، سوف تحال البنود 7 إلى 17 و18 من مشروع جدول الأعمال المقترح إلى اللجنة الرئيسية لمناقشتها بمزيد من التركيز بهدف إعداد مشاريع مقررات وقرارات تحظى بتوافق الآراء لعرضها على الهيئة العامة للمؤتمر.
    8.2 Participer et contribuer activement aux processus de paix et de résolution des conflits UN 8-2 الالتزام والمساهمة بصورة نشطة بعمليات السلم وفض النـزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد