Ce travail sera assorti d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organismes intergouvernementaux. | UN | وسيرافق ذلك تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Rapport du Secrétaire général sur le Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | تقرير الأمين العام عن الزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية المقدمة من الأمم المتحدة في ميدان نـزع السلاح |
Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح |
Ces activités seront accompagnées de la prestation d'une assistance technique et de services consultatifs aux États membres et aux organes intergouvernementaux. | UN | وسيقترن ذلك بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية. |
Prestation d'un appui et de services consultatifs aux organismes publics, organismes professionnels et fabricants; | UN | ● تقديم دعم وخدمات استشارية إلى من يهمه الأمر من الهيئات الحكومية والرابطات المهنية وأصحاب المصانع؛ |
La CNUCED a aussi renforcé son programme d'assistance technique et de services consultatifs aux pays africains en ce qui concerne la gestion de la dette et les négociations dans ce domaine. | UN | كما عمل الأونكتاد على تعزيز برنامجه للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية للسيطرة والتفاوض على الديون بالنسبة للبلدان الأفريقية خلال العام الماضي، حيث قدم المساعدة إلى 18 بلدا أفريقيا. |
Le groupe s'occupe aussi de la prévention de la violence par l'éducation et les médias et il fournit des activités de formation de la capacité et de services consultatifs. | UN | وتلتزم هذه الوحدة أيضا بمنع العنف من خلال التوعية ووسائط الإعلام، وهي تتيح بناء القدرات والخدمات الاستشارية. |
Le sous-programme contribuera, par la fourniture d'informations statistiques internes et de services consultatifs, aux divers produits d'autres sous-programmes de la CESAP. | UN | وستسهم خدمات المعلومات الإحصائية والخدمات الاستشارية الداخلية في مختلف نواتج البرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة. |
iii) Augmentation du pourcentage de femmes participant au programme d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement des Nations Unies | UN | ' 3` زيادة النسبة المئوية للمشاركات في برنامج الأمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية في مجال نزع السلاح |
:: Offre de bons offices et de services consultatifs au Gouvernement fédéral de transition et à ses institutions | UN | :: المساعي الحميدة والخدمات الاستشارية التي تقدم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية ومؤسساتها |
En conséquence, le nombre total d'actions de coopération technique et de services consultatifs s'est considérablement accru dans ce domaine. | UN | وتبعا لذلك، ازداد العدد اﻹجمالي لخدمات التعاون التقني والخدمات الاستشارية المقدمة في هذا المجال ازديادا ملموسا. |
DE FORMATION et de services consultatifs | UN | برنامج اﻷمم المتحدة للزمالات والتدريب والخدمات الاستشارية |
La fourniture d'une assistance technique et de services consultatifs devrait être la principale fonction du Centre. | UN | وينبغي أن تتمثل المهمة الرئيسية للمركز في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
Ce bureau s'occupe surtout d'assistance technique et de services consultatifs. | UN | ونشاط هذا المكتب ينصب بصورة رئيسية على ميدان المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية. |
En application de cette recommandation, le Centre a lancé un vaste programme d'assistance technique et de services consultatifs en faveur des institutions nationales. | UN | وعملاً بهذه التوصية، بدأ المركز تنفيذ برنامج ضخم للمساعدة التقنية والخدمات الاستشارية لصالح المؤسسات الوطنية. |
a) Bourses d'études, de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement | UN | برنامـــج اﻷمـــم المتحـــدة للزمــالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح؛ |
Cependant, elle travaille de concert avec la BERD à un programme d'assistance technique et de services consultatifs en vue de préparer la reconstruction et le redressement économique du pays qui auront lieu le moment venu. | UN | بيد أن البنك يعمل، الى جانب المصرف اﻷوروبي لﻹنشاء والتعمير، في برنامج لتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في التخطيط من أجل تحقيق التعمير واﻹنعاش الاقتصادي للبلد في نهاية المطاف. |
a) Programme de bourses d'études, de formation et de services consultatifs en matière de désarmement | UN | برنامــــج اﻷمــــم المتحــــدة للزمـالات والتدريب والخدمات الاستشارية في ميدان نزع السلاح |
Rapport de fin d’études de formation et de services consultatifs des Nations Unies en matière de désarmement. | UN | تقرير نهاية الدراسة التدريبية والخدمات الاستشارية لﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح. |
Le PNUD a également contribué à la mise en place d'un groupe consultatif de donateurs pour le Mékong, d'un fonds d'affectation spéciale et de services consultatifs techniques pour appuyer le Comité du Mékong. | UN | كما سهﱠل البرنامج اﻹنمائي إنشاء فريق استشاري للمانحين بشأن حوض الميكونغ، وصندوق استئماني، وخدمات استشارية تقنية لدعم لجنة نهر الميكونغ. |
À cet égard, une attention particulière devrait être accordée à des mesures visant à favoriser un élargissement des possibilités d'assistance technique et de services consultatifs internationaux dans le domaine de la jeunesse afin de renforcer et d'étendre les réseaux d'institutions et d'organisations. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير التي من شأنها أن تفضي إلى زيادة الفرص المتاحة للتعاون التقني الدولي وخدمات المشورة الدولية في ميدان الشباب كوسيلة ﻹقامة شبكات موسعة ومعززة من المؤسسات والمنظمات. |
L'Organisation des Nations Unies doit toutefois continuer de fonctionner comme un système: il est essentiel de pallier les dysfonctionnements spectaculaires dans la fourniture de services de développement et de services consultatifs. | UN | غير أن الأمم المتحدة يتعيّن عليها أيضاً أن تقوم بعملها بصفتها منظومة: ومن ثمّ فإن من الأمور الأساسية معالجة مَواطن الخلل الوظيفي في تقديم الخدمات الإنمائية والاستشارية. |
Renforcement des fonctions de vérification interne des comptes, d'évaluation, d'enquête et de services consultatifs de gestion dans les missions | UN | تعزيــز وظائــف المراجعــة الداخلية للحسابات والتقييــم والتحقيق والخدمة الاستشارية الادارية في البعثات |
64. Les pays en développement ont aussi bénéficié d'une assistance sous la forme d'ateliers organisés sur l'application des normes internationales d'information financière et de services consultatifs prodigués aux décideurs dans les domaines de la comptabilité, de l'information financière, de l'information sur la gouvernance d'entreprise et de l'information sur la responsabilité d'entreprise. | UN | 64- وقُدمت مساعدات للبلدان النامية من خلال تنظيم حلقات تدريبية عن كيفية وضع معايير الإبلاغ المالي الدولي موضع التنفيذ العملي، وعن طريق تقديم خدمات استشارية لواضعي السياسات في مجالات المحاسبة والإبلاغ المالي والكشف عن المعلومات عن إدارة الشركات والإبلاغ عن مسؤولية الشركات. |
D'amples efforts nationaux et internationaux ont été déployés à la faveur de la mobilisation des capacités nationales, avec le soutien d'une assistance technique et de services consultatifs internationaux ainsi que d'une coopération bilatérale; ils ont permis de renforcer les institutions nationales, qui sont ainsi à même de promouvoir et de protéger les droits de l'homme plus efficacement. | UN | وقد تم بذل جهود كبيرة على الصعيدين الوطني والدولي بمساعدة تقنية واستشارية دولية والتعاون الثنائي، واستخدام القدرات المحلية، حيث أسفرت عن تدعيم المؤسسات المحلية التي تنهض وتحمي حقوق الإنسان على نحو أكثر فعالية. |
b) Identifier et recenser non seulement les atteintes portées à l'indépendance des magistrats, avocats, personnels et auxiliaires de justice, mais aussi les progrès accomplis dans la protection et le renforcement de cette indépendance, et faire des recommandations en proposant notamment des programmes d'assistance technique et de services consultatifs, lorsque ceuxci sont demandés par les États; | UN | (ب) القيام بعملية تحديد وحصر لا تقتصر على ضروب النيل من استقلال السلطة القضائية والمحامين وموظفي المحاكم، بل تشمل أيضاً التقدم المحرز في حماية وتعزيز هذا الاستقلال، والتقدم بتوصيات ملموسة تشمل تقديم خدمات استشارية أو مساعدة فنية إلى الدول المعنية بناء على طلبها؛ |
La Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD) œuvre à l'atténuation de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire; pour ce faire, elle favorise le développement durable au moyen de prêts, de garanties et de services consultatifs techniques. | UN | ويعمل البنك الدولي للانشاء والتعمير على الحد من الفقر في البلدان ذات الدخل المتوسط من خلال تعزيز التنمية المستدامة، عن طريق القروض والضمانات وخدمات الاستشارات التقنية. |