ويكيبيديا

    "et de toute" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وأي
        
    • وأية
        
    • ومن جميع
        
    • وبأي
        
    • وعلى أي
        
    • وعن أي
        
    • ومن أي
        
    • وبأية
        
    • وعلى أية
        
    • وفي أية
        
    • ونص أي
        
    • وتقديم أية
        
    • وجميع الممارسات
        
    • ومن كل
        
    • وتقدم أي
        
    Ce chiffre comporte les rentrées provenant du travail et de toute autre sorte de revenu. UN ويشمل هذا الرقم المدخول من العمل وأي نوع آخر من أنواع الدخل.
    Cela doit être le cas de votre première proposition, de votre deuxième proposition et de toute autre proposition. UN وينبغي أن يكون هذا حال اقتراحكم الأول واقتراحكم الثاني وأي اقتراح آخر.
    Pour prendre leur décision, les autorités doivent tenir compte du droit de l'enfant à l'éducation, des intérêts justifiés des parents et de toute charge propre à chaque cas particulier. UN ويتعين على السلطات فيما تتخذه من قرار أن تأخذ في الحسبان حق الطفل في التعليم ومصالح الوالدين المبرَّرة وأي أعباء خاصة قد تكون موجودة في الحالات الفردية.
    À cet effet, on pourra se servir des résultats de la compilation expérimentale et de toute expérience acquise au cours de sa réalisation; UN ويمكن أن تستخدم نتائج العمل التجميعي التجريبي وأية خبرات مكتسبة في إجرائه في أداء هذه المهام؛
    De recevoir des informations complètes, authentiques, appropriées et utiles de toute institution publique et de toute société anonyme, ou société par actions dont l'État détient une partie du capital; UN الحصول على معلومات كاملة وصحيحة وملائمة وفي الوقت المناسب من أي هيئة من هيئات الدولة الدومينيكية ومن جميع المؤسسات والشركات المجهولة الاسم والشركات المساهمة بالشراكة مع الدولة؛
    Aux termes du paragraphe 2 de l'article 9, tout individu arrêté sera informé, au moment de son arrestation, des raisons de cette arrestation et de toute accusation portée contre lui. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 9 بأن يبلغ أي شخص يُلقى القبض عليه بأسباب إلقاء القبض عليه لدى حدوثه وبأي اتهام يُوجّه إليه.
    Les exceptions avaient pour but de favoriser les femmes, mais souvent tel n'a pas été le cas et, de toute manière, elles sont devenues inacceptables. UN وكانت النية من الاستثناءات العمل لصالح المرأة، ولكن كثيرا ما لا يكون الأمر كذلك. وعلى أي حال، فقد أصبحت غير مقبولة.
    Ces horaires ont été mis en place pour assurer la bonne administration des documents liés aux activités du système judiciaire et de toute la partie logistique nécessaire au bon déroulement des procédures. UN وقد حدّدت تلك المواعيد لفرض النظام في إدارة المستندات المرتبطة بأنشطة النظام القضائي وأي مسألة تتعلق بالجوانب اللوجستية الضرورية لسير تلك الإجراءات على خير وجهٍ.
    Que le secteur de l'éducation contribue à l'élimination et à la répression de la violence à l'égard des femmes et de toute forme de discrimination. UN :: المساهمة، انطلاقا من المحيط التعليمي، في القضاء على العنف ضد المرأة وأي شكل من التمييز ورفضهما.
    Ce groupe se compose d'un président nommé, pour chaque session, par le Directeur général, des directeurs principaux et de toute personne que le Directeur général aura désignée. UN يتألف هذا الفريق من رئيس واحد يتولى المدير العام تعيينه لكل دورة، ويضم المدراء الاداريين وأي شخص يعينه المدير العام.
    ii) Une description des éléments de preuve, des informations ou de toute autre forme d'assistance demandés et de toute procédure particulière qu'il est demandé de suivre; UN ' ٢ ' وصف لﻷدلة أو المعلومات أو غيرها من المساعدة الملتمسة وأي إجراء معين يلزم اتباعه؛
    La décision prise par le Comité concernant la demande de radiation, assortie des motifs et de toute autre information utile, sera communiquée au requérant par le Médiateur. UN ويقوم أمين المظالم بإبلاغ مقدم الطلب بقرار اللجنة بشأن الرفع من القائمة، مع تبيان الأسباب وأي معلومات إضافية ذات صلة.
    Le Paraguay est tenu, dans la mesure du possible, d'assurer la confidentialité des demandes et de toute pièce justificative. UN وتلتزم باراغواي، إلى أقصى حد ممكن، بضمان سرّية الطلبات وأي وثائق داعمة لها.
    Président de l'ONG Comité chypriote pour la prévention de la torture et de toute forme de mauvais traitement. UN رئيس المنظمة غير الحكومية " لجنة قبرص لمنع التعذيب وأي شكل من أشكال سوء المعاملة "
    À ce titre, elle espère bénéficier du soutien et de l'assistance du Comité et de toute autre institution compétente. UN وفي هذا السياق، يأمل المصرف المركزي أن تسهم هذه المعلومات في دعم ومساعدة اللجنة وأية مؤسسة مختصة أخرى.
    La paix et la sécurité, y compris le fait de vivre à l'abri des persécutions politiques, de la discrimination et de toute forme de violence, ne sont pas que des conditions essentielles au développement : elles en sont aussi des conséquences. UN وليس السلام والأمن، والحرية من الاضطهاد السياسي ومن جميع أشكال العنف والتمييز، من الشروط الأساسية للتنمية فحسب، بل من نتائجها أيضا.
    Les membres doivent-ils être indépendants du sujet de l'enquête et de toute personne ayant des liens ou des intérêts dans l'affaire qui fait l'objet de l'enquête? UN هل يجب أن يكون الأعضاء مستقلين عن موضوع التحقيق وعن أي شخص مرتبط بالمسألة الجاري بشأنها التحقيق أو مهتم بها؟
    C'est pourquoi la Principauté d'Andorre a la volonté de s'impliquer sur la scène internationale dans les efforts que beaucoup de pays font pour maintenir la planète libre d'armes nucléaires et de toute activité qui y soit reliée. UN ولذلك، تعتزم الإمارة المشاركة على الساحة الدولية في الجهود التي تبذلها الكثير من البلدان من أجل أن يظل كوكب الأرض خاليا من الأسلحة النووية ومن أي نشاط متصل بها.
    Cette condition vise la durée, l'étendue géographique et la portée matérielle de l'état d'urgence et de toute dérogation appliquée par l'État du fait de l'état d'urgence. UN ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعلنة والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير غير تقييدية يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ.
    Les avocats sont en nombre insuffisant et, de toute façon, la majorité des parties lésées n'ont pas les moyens de payer les honoraires d'un conseil. UN فهناك نقص في عدد المحامين، وعلى أية حال، معظم اﻷطراف المظلومة غير قادرة على دفع أتعاب المحامين.
    Lors de la deuxième étape, les Gouvernements britannique et bermudien examineraient le rapport et décideraient de l'application de ses recommandations et de toute autre question connexe, telle que la taille du Cabinet et le nombre maximum de ministres autorisé. UN وفي مرحلة ثانية، تنظر حكومتا المملكة المتحدة وبرمودا في التقرير وتبتان في أمر تنفيذه وفي أية مسائل تترتب عليه مثل حجم مجلس الوزراء والعدد الأقصى المسموح به من الوزراء.
    Il peut aussi inclure dans son rapport annuel le texte de ses constatations en vertu du paragraphe 7 de l’article 22 de la Convention, et de toute décision déclarant une communication irrecevable. UN وللجنة أن تدرج أيضا في تقريرها السنوي نص آرائها، بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من الاتفاقية، ونص أي قرار يعلن عدم مقبولية أي بلاغ.
    25. Un rapport intérimaire sur la question est publié sous la cote ICCD/CST(S-2)/4, document qui est soumis au CST en vue d'un examen et de toute recommandation qu'il souhaitera faire à la Conférence des Parties à ce sujet. UN 25- ويرد تقرير مرحلي عن هذه المسألة في الوثيقة ICCD/CST(S-2)/4 التي أحيلت إلى لجنة العلم والتكنولوجيا للنظر فيها وتقديم أية توصيات ترتئيها إلى مؤتمر الأطراف.
    19. L'obligation de protéger exige que les États parties prennent des mesures visant directement à l'élimination des préjugés, des pratiques coutumières et de toute nature qui perpétuent la notion d'infériorité ou de supériorité de l'un ou l'autre sexe, et des rôles stéréotypés pour les hommes et les femmes. UN 19- الالتزام بتوفير الحماية يتطلب من الدول الأطراف اتخاذ خطوات تهدف بصورة مباشرة إلى القضاء على أوجه التحامل، والممارسات العرفية وجميع الممارسات الأخرى التي تؤدي إلى استمرار مفهوم الدونية أو السمو لدى كلا الجنسين، والأدوار المقولبة بالنسبة للرجل والمرأة.
    préserve-moi dans ta miséricorde de toute peine et de toute douleur. Open Subtitles في رحماك ارحمني.. من كل الألم, ومن كل الحزن.
    Les recommandations du Groupe consultatif spécial d'experts techniques doivent être soumises au CST en vue d'un examen préliminaire et de toute recommandation que ce dernier souhaiterait adresser à la Conférence des Parties. UN 20- وستُعرض توصيات فريق الخبراء التقنيين الاستشاري المُخصص على اللجنة كي تنظر فيها بشكل أولي وتقدم أي توصيات قد تود تقديمها إلى مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد