ويكيبيديا

    "et de traités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعاهدات
        
    • ومعاهدات
        
    • وبشأن المعاهدات
        
    Pour ce qui est du second domaine, il s'agirait de lois et de traités types, d'une aide à la rédaction de textes législatifs et de conseils sur les questions juridiques. UN وتشمل الاحتياجات في مجال الدعم التشريعي توفير التشريعات والمعاهدات النموذجية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة القانونية.
    Israël, Puissance occupante, a passé outre bon nombre d'accords et de traités conclus avec l'Autorité palestinienne dans le cadre du processus de paix au Moyen-Orient. UN كما تنصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، من كثير من الاتفاقات والمعاهدات التي وقعتها مع السلطة الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط.
    L'action collective internationale facilite l'acquisition de technologies étrangères grâce à une série de politiques, de règlements et de traités internationaux. UN ويؤدي العمل الجماعي الدولي إلى تسهيل اقتناء التكنولوجيات الأجنبية من خلال مجموعة من السياسات والنظم والمعاهدات الدولية.
    :: Article 44: programmes de renforcement des capacités, formation des juges; élaboration d'une loi sur l'extradition et de traités types; UN :: المادة 44: برامج بناء القدرات والتدريب للقضاة؛ وضع قانون لتسليم المجرمين ومعاهدات نموذجية.
    Elle est en outre à l'origine d'un ample dispositif toujours plus efficace de déclarations et de traités relatifs aux droits de l'homme, qui ont été adoptés aux niveaux international et régional. UN واﻹعـــلان عــلاوة علـى ذلـك، يشكل أساسا لمجموعة نظامية واسعة النطاق وفعالة من إعلانات ومعاهدات لحقوق اﻹنسان اعتمدت على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Toute requête relative au contrôle de la constitutionnalité de lois, de normes juridiques et de traités internationaux peut être présentée directement à la Cour suprême par le Président, le Chancelier juridique et les juridictions inférieures. UN ويجوز أن يطلب رئيس الجمهورية، والمستشار القانوني والمحاكم الأدنى إلى المحكمة العليا مباشرة إجراء استعراض دستوري للقوانين، وغيرها من المراسيم بقوانين والمعاهدات الدولية.
    Élaboration de chartes et de traités relatifs à l'énergie UN جيم - وضع المواثيق والمعاهدات المتعلقة بالطاقة
    Qui plus est, il existe un nombre considérable de conventions séparées et de traités liés à l'utilisation et à la protection des océans et des mers, avec leurs organisations et leurs institutions, qui s'intègrent à l'ensemble du cadre qu'offre la Convention. UN إضافة إلى ذلك، هناك عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات المنفصلة ذات الصلة باستخدام المحيطات والبحار وحمايتها، والتي لها أيضا منظماتها ووكالاتها والتي تدخل في اﻹطار العام الذي توفره الاتفاقية.
    Elle est importante parce qu'elle définit le cadre juridique au regard duquel l'utilisation d'armes nucléaires constituerait effectivement une violation du droit international coutumier et de traités internationaux tels que les Conventions de Genève et de La Haye. UN وهي هامة ﻷنها وضعت النطاق القانوني الذي يصبح بموجبه استخدام اﻷسلحة النووية في الواقع تجاهلا للقانون العرفي الدولي والمعاهدات الدولية من قبيل اتفاقات جنيف ولاهاي.
    L'adhésion de l'Algérie à une multitude de conventions et de traités internationaux est une preuve de son attachement à la primauté du droit et de son souci de le voir s'appliquer partout. UN وإن انضمام الجزائر إلى عدد كبير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بمجموعة متنوعة من المواضيع يدل على التزامها بسيادة القانون وتطبيقه على نطاق واسع.
    Ils ont aussi renforcé la réintégration du pays au plan international dans le cadre de forums, d'organismes mondiaux et de traités multilatéraux ou bilatéraux à caractère commercial, politique ou relatifs aux droits de l'homme. UN كما ساعدتا على إشراك البلد مجدداً في المحافل الدولية والمنظمات العالمية والمعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية المتعلقة بالتجارة والسياسة وحقوق الإنسان.
    Dans notre région, le Pacifique Sud, nous disposons d'un certain nombre de conventions et de traités visant à faire de notre région une zone exempte de matières nucléaires et autres matières toxiques. UN ولدينا داخل منطقتنا، جنوب المحيط الهادئ، عدد من الاتفاقيات والمعاهدات المقصود بها إبقاء المنطقة خالية من المـــواد النووية وغيرها مــن المواد الخطرة.
    Des outils de formation, en particulier un portail d'apprentissage en ligne disponible sur le site Web de l'UNICRI, donnent accès à un recueil de conventions et de traités internationaux pertinents, aux législations nationales et à la jurisprudence du Tribunal. UN وتُتيح الأدوات التدريبية، وبخاصة بوابة التعلم الإلكتروني المتاحة على الموقع الشبكي للمعهد، الوصول إلى مستودع للاتفاقيات والمعاهدات الدولية ذات الصلة والتشريعات الوطنية والفقه القانوني للمحكمة.
    La communauté internationale peut s'appuyer pour cela sur un certain nombre de textes et de traités universellement reconnus et acceptés, et ayant comme objectif commun de mettre un terme à la discrimination faite aux femmes et de promouvoir l'égalité de genre. UN وتحقيقاً لذلك، يمكن للمجتمع الدولي أن يستند إلى عدد من النصوص والمعاهدات التي حازت على إقرار وقبول شاملين، والتي يتوخى جميعها بلوغ هدف إنهاء التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Les États sont tenus de prendre une gamme de mesures en vertu de régimes et de traités internationaux, de résolutions du Conseil de sécurité et d'autres accords. UN ذلك أن الدول مدعوة إلى اتخاذ طائفة من الإجراءات بموجب الأنظمة والمعاهدات الدولية، وقرارات مجلس الأمن، وغير ذلك من الترتيبات.
    Mon pays a adhéré à un grand nombre de conventions et de traités internationaux portant sur tous les types d'armements, fermement convaincu qu'il importe de coopérer avec la communauté internationale dans ce domaine et pleinement conscient des nobles objectifs en jeu. UN انضمت بلادي لكثير من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالأسلحة بجميع صورها، إيمانا منها بضرورة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال، وليقينها من أهدافها السامية.
    Il se traduit par la diffusion de normes et de valeurs mondiales, l'avancée de la démocratie et la prolifération d'accords et de traités mondiaux, en particulier dans les domaines de la protection de l'environnement et des droits de l'homme. UN وينعكس ذلك في نشر المعايير والقيم العالمية وانتشار الديمقراطية والاتفاقات والمعاهدات العالمية بما في ذلك الاتفاقات الدولية في مجالي البيئة وحقوق الإنسان.
    En tant qu'unique instance de négociation multilatérale sur le désarmement, la Conférence du désarmement joue un rôle central dans la poursuite des débats sur tous les aspects des questions du désarmement qui visent la conclusion d'accords et de traités concrets entre les États. UN إن لمؤتمر نزع السلاح، بوصفه المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف لنزع السلاح، دورا مركزيا في دفع المناقشات بشأن جميع جوانب مسائل نزع السلاح نحو تحقيق اتفاقات ومعاهدات ملموسة بين الدول.
    H. Conclusion de traités bilatéraux d'investissement et de traités de double imposition avec les principaux pays investisseurs 74 21 UN حاء - إبرام معاهدات استثمار ثنائية ومعاهدات ازدواج ضريبي مع البلدان الرئيسية المستثمرة 22
    H. Conclusion de traités bilatéraux d'investissement et de traités de double imposition avec les principaux pays investisseurs UN حاء - إبرام معاهدات استثمار ثنائية ومعاهدات ازدواج ضريبي مع البلدان الرئيسية المستثمرة
    et de traités portant sur la sécurité spatiale UN وبشأن المعاهدات في مجال أمن الفضاء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد