ويكيبيديا

    "et de transaction" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمعاملات
        
    • وتكاليف المعاملات
        
    • أو المعاملات
        
    • والتعاملات
        
    Ces difficultés entraînent des coûts élevés de transport et de transaction commerciale. UN وتؤدي هذه القيود إلى ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات التجارية.
    Il permettrait également d'utiliser les préévaluations, rapports d'étape et audits déjà réalisés par un organisme des Nations Unies et, partant, de réduire les coûts administratifs et de transaction. UN سيتيح هذا الإطار أيضاً استخدام التقييمات المسبقة والتقارير المرحلية ومراجعة الحسابات التي تكون قد أنجزتها وكالة من وكالات الأمم المتحدة، وبالتالي خفض تكاليف الإدارة والمعاملات.
    Il permettrait également d'utiliser les préévaluations, rapports d'étape et audits déjà réalisés par un organisme des Nations Unies et, partant, de réduire les coûts administratifs et de transaction. UN سيتيح هذا الإطار أيضاً استخدام التقييمات المسبقة والتقارير المرحلية ومراجعة الحسابات التي تكون قد أنجزتها وكالة من وكالات الأمم المتحدة، وبالتالي خفض تكاليف الإدارة والمعاملات.
    Les coûts administratifs et de transaction élevés qu'entraînent les prêts ou les investissements d'un faible montant rendent le financement des PME peu rentable. UN :: ارتفاع التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات الخاصة بإقراض أو استثمار مبالغ صغيرة، لا تجعل من تمويل المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم نشاطا مربحا.
    8. Pour faciliter la lecture des tableaux, les intitulés font référence à des types de compte et de transaction précis. UN 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات.
    Augmentation excessive des coûts de transport et de transaction. UN :: حدوث زيادة هائلة في تكاليف النقل والتعاملات.
    Les bonnes pratiques relatives à la levée des obstacles non tarifaires, qui avait contribué à une baisse significative des coûts de transport et de transaction commerciale, et donc à la stimulation du commerce et des investissements, et les enseignements à en tirer ont également été évoqués. UN وأبرزت المناقشات أيضا الدروس الجيدة المتعلقة بالكيفية التي أدت بها إزالة الحواجز غير الجمركية إلى حدوث انخفاض كبير في تكاليف النقل والمعاملات التجارية الأخرى، ومن ثم، إلى ازدهار التجارة والاستثمار.
    Les pertes économiques dues aux coûts de transport et de transaction plus élevés pour exporter vers des marchés plus lointains se chiffrent à 18 847 000 dollars pour le miel et à 8 500 000 dollars pour les sous-produits pharmaceutiques issus de l'apiculture. UN وبلغ الضرر الاقتصادي الناجم عن ارتفاع تكاليف النقل والمعاملات في التصدير إلى أسواق أبعد ما قدره 000 847 18 دولار بالنسبة للعسل و 000 500 8 دولار بالنسبة للنواتج الثانوية لتربية النحل المستخدَمة في المستحضرات الصيدلانية.
    1) Développement des infrastructures Le manque d'infrastructures est une contrainte majeure pour les activités commerciales, car il réduit la compétitivité des entreprises par des coûts de production et de transaction élevés. UN تُعد البنية التحتية غير الكافية عائقا رئيسيا أمام الأنشطة التجارية، حيث إنها تقلل القدرة التنافسية للمؤسسات بسبب ارتفاع تكاليف الإنتاجية والمعاملات.
    La baisse des coûts de production, de distribution et de transaction permet comme jamais aux entreprises de toutes tailles d'améliorer leur efficacité, d'être plus concurrentielles et de commercer au niveau international. UN كما أن خفض تكلفة الإنتاج والتوزيع والمعاملات يوفر فرصا لم يسبق لها مثيل للشركات من كافة الأحجام بغية تحسين الكفاءة والتنافس بفعالية أكبر والاتجار عبر الحدود.
    Une entreprise qui établit ses rapports financiers sur la base de ce genre de normes peut éviter les coûts additionnels d'émission et de transaction qu'elle assumerait si elle devait présenter des états financiers répondant à toutes sortes de régimes comptables. UN ذلك أنه يمكن لكيان يعد تقاريره المالية استنادا إلى معايير من ذلك القبيل تفادي تكاليف الإصدار والمعاملات الإضافية التي قد يتكبدها جراء إعداد بيانات مالية تمتثل لمجموعة متنوعة من نظم المحاسبة.
    Le mouvement en faveur des cultures de valeur élevée, l'amélioration de la productivité et la diminution des coûts de commercialisation et de transaction sont susceptibles de générer des revenus plus élevés. UN وقد تنتج زيادة في الإيرادات عن التحول إلى المحاصيل ذات قيمة أعلى وتحسين الإنتاجية وتخفيض ما يتكبدون من تكاليف التسويق والمعاملات.
    Les chefs d'entreprise migrants ont souvent des qualifications dont les pays d'accueil ne disposent plus en quantité suffisante, et ils ne rechignent pas à faire de longues journées de travail ni à utiliser leur capital social pour réduire les coûts de production et de transaction. UN وكثيرا ما يتمتع منظمو المشاريع من المهاجرين بمهارات لم تعد متوفرة بدرجة كافية في الاقتصادات المضيفة، كما يكونون على استعداد للعمل لساعات طويلة، ولاستخدام رأسمالهم الاجتماعي لتقليل تكاليف الإنتاج والمعاملات.
    XML et Internet auraient contribué à réduire fortement les frais de lancement et de transaction, par comparaison au système EDI traditionnel. UN ويقال إن XML إلى جانب الإنترنت ساعدت بشكل هائل في خفض تكاليف المرحلة الأولى والمعاملات بالمقارنة مع النظم التقليدية لتبادل البيانات الإلكترونية.
    En conséquence, les coûts de production et de transaction sont montés en flèche, réduisant d'autant les gains des producteurs palestiniens qui ont de plus en plus de mal à concurrencer les produits subventionnés des colonies israéliennes dont les producteurs bénéficient de technologies avancées et d'un accès illimité à l'eau et aux marchés à des coûts normaux. UN ونتيجة لذلك، زادت تكاليف الإنتاج والمعاملات زيادة كبيرة وأدت إلى تآكل أرباح المنتجين الفلسطينيين الذين يجدون صعوبة متزايدة في التنافس مع المنتجات المدعومة في المستوطنات الإسرائيلية التي يستفيد منتجوها من تكنولوجيات متقدمة، ومن الحصول دون قيود على المياه، والوصول دون عوائق إلى الأسواق بتكاليف عادية.
    La crise de la zone euro relative à la balance des opérations courantes et à la dette souveraine a temporairement affaibli l'attrait de l'euro comme monnaie de réserve internationale et de transaction. UN 30 - وأدت أزمة الحساب الجاري والدين السيادي في منطقة اليورو بشكل مؤقت إلى تخفيض جاذبية اليورو كعُمْلة للاحتياطيات والمعاملات الدولية.
    On a également estimé que le prélèvement des dépenses d'appui directement sur les programmes et projets augmenterait considérablement les coûts de ces programmes et projets, comme il alourdirait la charge de travail en matière de gestion comptable et financière, et, par là, les coûts globaux d'administration et de transaction. UN واعتُبر أيضاً أن وضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع يزيد إلى حد كبير تكاليفها وعبء المحاسبة والإدارة المالية ويضخِّم من ثم إجمالي التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات.
    Cela permet une approche structurée de la centralisation des processus tout en réduisant de façon importante les coûts administratifs et de transaction au niveau des paiements et des opérations bancaires. UN ويمكِّن هذا من اتباع نهج منظم لتحقيق المركزية للعمليات، مع خفض التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات إلى حد كبير من حيث المدفوعات والصيرفة.
    On a également estimé que le prélèvement des dépenses d'appui directement sur les programmes et projets augmenterait considérablement les coûts de ces programmes et projets, comme il alourdirait la charge de travail en matière de gestion comptable et financière, et, par là, les coûts globaux d'administration et de transaction. UN واعتُبر أيضاً أن وضع تكاليف الدعم مباشرة على حساب البرامج والمشاريع يزيد إلى حد كبير تكاليفها وعبء المحاسبة والإدارة المالية ويضخِّم من ثم إجمالي التكاليف الإدارية وتكاليف المعاملات.
    8. Pour faciliter la lecture des tableaux, les intitulés font référence à des types de compte et de transaction précis. UN 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات.
    8. Pour faciliter la lecture des tableaux, les intitulés font référence à des types de compte et de transaction précis. UN 8- توخياً للإيضاح، تستعمل العناوين الوصفية في إطار النموذج الإلكتروني الموحد للإشارة إلى أنواع محددة من الحسابات أو المعاملات.
    Ce qu'il reste du secteur manufacturier palestinien n'a pas accès aux crédits nécessaires au renouvellement des équipements et est confronté à des coûts de production et de transaction si élevés qu'il est de moins en moins capable de concurrencer sur le marché intérieur les importations en provenance d'Israël. UN ويفتقر ما تبقى من قطاع الصناعة التحويلية الفلسطيني إلى موارد الائتمان اللازم لتجديد رأس المال ويواجه تكاليف باهظة للإنتاج والتعاملات إلى حد أنه يعجز بصفة متزايدة عن التنافس محلياً مع الواردات من إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد