ويكيبيديا

    "et de transport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والنقل
        
    • والمواصلات
        
    • وخدمات النقل
        
    • والشحن
        
    • ونقله
        
    • وشحن
        
    • ووسائل النقل
        
    • ونقلهم
        
    • وعمليات النقل
        
    • وطائرات نقل
        
    • وشبكات النقل
        
    Les organisations internationales s'occupant de commerce électronique et de transport étaient donc priées de coopérer et de coordonner leurs activités. UN ومن ثم، فهم يهيبون بالمنظمات الدولية المشارِكة في التجارة والنقل إلكترونياً أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا السياق.
    Des méthodes modernes d'entreposage et de transport sont utilisées pour éliminer les fuites d'opium pendant le transit ou le transfert. UN وتستخدم أساليب حديثة للتخزين والنقل من أجل القضاء علـــى التسرب أثناء عبور ونقل اﻷفيون.
    ─ Réouverture de tous les autres moyens de communication et de transport de la région. UN يعاد افتتاح جميع وسائط الاتصالات والنقل المتبقية داخل المنطقة.
    Nous prévoyons 9 000 bureaux de vote, dont de nombreux devront être ouverts dans des régions se trouvant loin des infrastructures de communications et de transport en place. UN ونحن نخطط ﻹقامة ٩ آلاف مركز انتخابي، سيقام كثير منها في مناطق بعيدة عن الهياكل اﻷساسية للاتصال والنقل.
    Fonds d'affectation spéciale pour la transmission électronique des données en matière d'administration, de commerce et de transport dans le système des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني لتبادل البيانات الالكترونية لﻷمم المتحـدة في ميادين اﻹدارة والتجارة والنقل
    Dans ce contexte, il conviendrait de mettre en place un dispositif permettant de répondre aux besoins futurs du programme en matière de matériel et de transport. UN ويلزم، في هذا الصدد وضع ترتيبات لتأمين تلبية احتياجات البرنامج المعجل في المستقبل فيما يتصل بالمعدات والنقل.
    La faiblesse des infrastructures de communication et de transport est un véritable handicap pour les régions rurales du Myanmar. UN فسوء البنية التحية للاتصالات والنقل يعوق الحياة في المناطق الريفية في ميانمار.
    D'autres facteurs, tels que des coûts énergétiques et de transport élevés, ainsi que leur vulnérabilité aux catastrophes et risques naturels, doivent entrer dans cette équation. UN وينبغي أن تدرج في هذه المعادلة عوامل أخرى، مثل ارتفاع تكاليف الطاقة والنقل وأوجه الضعف حيال الأخطار والكوارث الطبيعية.
    La MINUAD a fourni un appui logistique à cette opération, notamment en termes de sécurité et de transport. UN وقدمت العملية المختلطة الدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل.
    Elle devrait aussi aider les pays en développement de transit à surmonter les obstacles particuliers qu'ils rencontrent en matière d'infrastructure et de transport. UN وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل.
    La mondialisation et les moyens modernes de communication et de transport ont grandement facilité ces déplacements. UN وقد سهَّلت العولمة ووسائل الاتصال والنقل الحديثة إلى حد بعيد هذه الحركة.
    Les besoins pour améliorer les services d'électricité, de télécommunication et de transport sont du même ordre, voire plus grands. UN وثمة احتياجات مماثلة أو أكبر لتحسين خدمات الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Ces hausses ont exercé une pression accrue sur les produits de base par le biais de l'augmentation des coûts de production et de transport. UN وتفرض هذه الزيادات مزيدا من الضغوط على أسعار السلع الزراعية عن طريق زيادة تكاليف الإنتاج والنقل.
    Sabotage ou perturbation des moyens internationaux de communication et de transport UN تخريب أو تعطيل وسائل الاتصال والنقل الدولية
    Fonds d'affectation spéciale pour la transmission électronique des données en matière d'administration, de commerce et de transport au sein du système des Nations Unies UN الصندوق الاستئماني لتبادل البيانات الإلكترونية للأمم المتحدة في ميادين الإدارة والتجارة والنقل
    Elle a de fait assuré des services de sécurité et de transport et fourni des conseils techniques. UN وقد تمثلت المساعدة في توفير الأمن والنقل وإسداء المشورة الفنية.
    Amélioration des mesures de planification et de transport pour le personnel militaire UN تحسين ترتيبات التخطيط والنقل المتعلقة بأفراد الوحدات العسكرية
    Les coopératives ont été un moteur du perfectionnement des réseaux agricoles, industriels et de transport de mon pays. UN وكانت التعاونيات قوة محركة في رسم شبكات الزراعة والصناعة والنقل المتقدمة في بلدي.
    Les fonctionnaires bénéficient d'allocations de logement, d'électricité, d'eau, de téléphone et de transport. UN ويحصل الموظف على استحقاقات للسكن والكهرباء والماء والهاتف والمواصلات.
    L'État a supprimé les services médicaux, commerciaux, culturels, d'intérêt collectif et de transport destinés à la population nomade et semi—nomade qui se consacre à l'élevage de rennes et à l'artisanat. UN وألغت الدولة الخدمات الطبية، والتجارية، والثقافية، والاستهلاكية وخدمات النقل لصالح السكان البدو وشبه البدو ممن يقومون بصيد الأيل ويشتغلون بالحرف اليدوية.
    Les recettes du FNUAP sont donc surévaluées du montant correspondant au coût des biens, ainsi qu'aux frais d'assurance et de transport. UN ولذلك فإن إيرادات الصندوق قد قدرت على نحو مبالغ فيه بمقدار الجزء المتعلق بتكلفة السلع ورسوم التأمين والشحن.
    Elle déclare aussi qu'à Wafra 90 % des installations d'enlèvement, de transformation, de stockage et de transport de pétrole ont été détruites. UN وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت.
    Métamesure : Niveaux de rendement énergétique des carburants des parcs de véhicules de tourisme et de transport de marchandises UN استعراض القياس: مستويات كفاءة استخدام الوقود من قبل أساطيل نقل الركاب وشحن البضائع
    Le programme Réseau solidaire a fourni du financement aux écoles pour leur permettre de répondre à des besoins d'uniformes, de chaussures, de livres et de transport. UN وقد خصصت أرصدة برنامج شبكة التضامن للمدارس من أجل الاحتياجات التي تتضمن الزي المدرسي والأحذية والكتب ووسائل النقل.
    Fixer des peines spécifiques pour ce type de trafic et de transport illégaux, fondées sur des procédures administratives et des lois efficaces, de façon que leurs auteurs soient punis. UN ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم.
    56. Les pôles de facilitation rassembleraient les parties intéressées dans les ports maritimes, dans les zones de passage des frontières et aux principaux points de destination/origine des opérations de commerce et de transport sur le territoire. UN 56- فمن شأن مجموعات التيسير أن تجمع بين الأطراف المهتمة في الموانئ البحرية، وعند مناطق عبور الحدود، وفي الأماكن البرية الرئيسية المعنية باستقبال أو إرسال العمليات التجارية وعمليات النقل.
    Des avions de guerre et de transport, des navires de guerre et un sous-marin - tous grecs - ont également participé aux manoeuvres navales près de la côte de Paphos. UN كذلك شاركت طائرات حربية يونانية وطائرات نقل يونانية وسفن حربية يونانية وغواصة يونانية في التدريبات البحرية التي أجريت قرب ساحل بافوس.
    Les réseaux de communication et de transport sont étroitement liés entre eux. UN وترتبط شبكات المواصلات وشبكات النقل ارتباطاً وثيقاً فيما بينها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد