Les organisations internationales s'occupant de commerce électronique et de transport étaient donc priées de coopérer et de coordonner leurs activités. | UN | ومن ثم، فهم يهيبون بالمنظمات الدولية المشارِكة في التجارة والنقل إلكترونياً أن تتعاون وتنسق أنشطتها في هذا السياق. |
Des méthodes modernes d'entreposage et de transport sont utilisées pour éliminer les fuites d'opium pendant le transit ou le transfert. | UN | وتستخدم أساليب حديثة للتخزين والنقل من أجل القضاء علـــى التسرب أثناء عبور ونقل اﻷفيون. |
─ Réouverture de tous les autres moyens de communication et de transport de la région. | UN | يعاد افتتاح جميع وسائط الاتصالات والنقل المتبقية داخل المنطقة. |
Nous prévoyons 9 000 bureaux de vote, dont de nombreux devront être ouverts dans des régions se trouvant loin des infrastructures de communications et de transport en place. | UN | ونحن نخطط ﻹقامة ٩ آلاف مركز انتخابي، سيقام كثير منها في مناطق بعيدة عن الهياكل اﻷساسية للاتصال والنقل. |
Fonds d'affectation spéciale pour la transmission électronique des données en matière d'administration, de commerce et de transport dans le système des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتبادل البيانات الالكترونية لﻷمم المتحـدة في ميادين اﻹدارة والتجارة والنقل |
Dans ce contexte, il conviendrait de mettre en place un dispositif permettant de répondre aux besoins futurs du programme en matière de matériel et de transport. | UN | ويلزم، في هذا الصدد وضع ترتيبات لتأمين تلبية احتياجات البرنامج المعجل في المستقبل فيما يتصل بالمعدات والنقل. |
La faiblesse des infrastructures de communication et de transport est un véritable handicap pour les régions rurales du Myanmar. | UN | فسوء البنية التحية للاتصالات والنقل يعوق الحياة في المناطق الريفية في ميانمار. |
D'autres facteurs, tels que des coûts énergétiques et de transport élevés, ainsi que leur vulnérabilité aux catastrophes et risques naturels, doivent entrer dans cette équation. | UN | وينبغي أن تدرج في هذه المعادلة عوامل أخرى، مثل ارتفاع تكاليف الطاقة والنقل وأوجه الضعف حيال الأخطار والكوارث الطبيعية. |
La MINUAD a fourni un appui logistique à cette opération, notamment en termes de sécurité et de transport. | UN | وقدمت العملية المختلطة الدعم اللوجستي لهذه العملية، بما في ذلك الأمن والنقل. |
Elle devrait aussi aider les pays en développement de transit à surmonter les obstacles particuliers qu'ils rencontrent en matière d'infrastructure et de transport. | UN | وينبغي له أن يساعد أيضاً بلدان العبور النامية فيما يتعلق بالتحديات الخاصة التي تواجهها بخصوص الهياكل الأساسية والنقل. |
La mondialisation et les moyens modernes de communication et de transport ont grandement facilité ces déplacements. | UN | وقد سهَّلت العولمة ووسائل الاتصال والنقل الحديثة إلى حد بعيد هذه الحركة. |
Les besoins pour améliorer les services d'électricité, de télécommunication et de transport sont du même ordre, voire plus grands. | UN | وثمة احتياجات مماثلة أو أكبر لتحسين خدمات الكهرباء والاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل. |
Ces hausses ont exercé une pression accrue sur les produits de base par le biais de l'augmentation des coûts de production et de transport. | UN | وتفرض هذه الزيادات مزيدا من الضغوط على أسعار السلع الزراعية عن طريق زيادة تكاليف الإنتاج والنقل. |
Sabotage ou perturbation des moyens internationaux de communication et de transport | UN | تخريب أو تعطيل وسائل الاتصال والنقل الدولية |
Fonds d'affectation spéciale pour la transmission électronique des données en matière d'administration, de commerce et de transport au sein du système des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لتبادل البيانات الإلكترونية للأمم المتحدة في ميادين الإدارة والتجارة والنقل |
Elle a de fait assuré des services de sécurité et de transport et fourni des conseils techniques. | UN | وقد تمثلت المساعدة في توفير الأمن والنقل وإسداء المشورة الفنية. |
Amélioration des mesures de planification et de transport pour le personnel militaire | UN | تحسين ترتيبات التخطيط والنقل المتعلقة بأفراد الوحدات العسكرية |
Les coopératives ont été un moteur du perfectionnement des réseaux agricoles, industriels et de transport de mon pays. | UN | وكانت التعاونيات قوة محركة في رسم شبكات الزراعة والصناعة والنقل المتقدمة في بلدي. |
Les fonctionnaires bénéficient d'allocations de logement, d'électricité, d'eau, de téléphone et de transport. | UN | ويحصل الموظف على استحقاقات للسكن والكهرباء والماء والهاتف والمواصلات. |
L'État a supprimé les services médicaux, commerciaux, culturels, d'intérêt collectif et de transport destinés à la population nomade et semi—nomade qui se consacre à l'élevage de rennes et à l'artisanat. | UN | وألغت الدولة الخدمات الطبية، والتجارية، والثقافية، والاستهلاكية وخدمات النقل لصالح السكان البدو وشبه البدو ممن يقومون بصيد الأيل ويشتغلون بالحرف اليدوية. |
Les recettes du FNUAP sont donc surévaluées du montant correspondant au coût des biens, ainsi qu'aux frais d'assurance et de transport. | UN | ولذلك فإن إيرادات الصندوق قد قدرت على نحو مبالغ فيه بمقدار الجزء المتعلق بتكلفة السلع ورسوم التأمين والشحن. |
Elle déclare aussi qu'à Wafra 90 % des installations d'enlèvement, de transformation, de stockage et de transport de pétrole ont été détruites. | UN | وتدعي الشركة كذلك أن 90 في المائة من مرافق رفع النفط ومعالجته وتخزينه ونقله في الوفرة قد دُمرت. |
Métamesure : Niveaux de rendement énergétique des carburants des parcs de véhicules de tourisme et de transport de marchandises | UN | استعراض القياس: مستويات كفاءة استخدام الوقود من قبل أساطيل نقل الركاب وشحن البضائع |
Le programme Réseau solidaire a fourni du financement aux écoles pour leur permettre de répondre à des besoins d'uniformes, de chaussures, de livres et de transport. | UN | وقد خصصت أرصدة برنامج شبكة التضامن للمدارس من أجل الاحتياجات التي تتضمن الزي المدرسي والأحذية والكتب ووسائل النقل. |
Fixer des peines spécifiques pour ce type de trafic et de transport illégaux, fondées sur des procédures administratives et des lois efficaces, de façon que leurs auteurs soient punis. | UN | ووضع عقوبات واضحة للاتجار بالأشخاص والاتجار بالمهاجرين ونقلهم بصورة غير مشروعة، تدعمها إجراءات إدارية وقوانين فعالة تضمن معاقبة الذين يُدانون بارتكاب هذه الجرائم. |
56. Les pôles de facilitation rassembleraient les parties intéressées dans les ports maritimes, dans les zones de passage des frontières et aux principaux points de destination/origine des opérations de commerce et de transport sur le territoire. | UN | 56- فمن شأن مجموعات التيسير أن تجمع بين الأطراف المهتمة في الموانئ البحرية، وعند مناطق عبور الحدود، وفي الأماكن البرية الرئيسية المعنية باستقبال أو إرسال العمليات التجارية وعمليات النقل. |
Des avions de guerre et de transport, des navires de guerre et un sous-marin - tous grecs - ont également participé aux manoeuvres navales près de la côte de Paphos. | UN | كذلك شاركت طائرات حربية يونانية وطائرات نقل يونانية وسفن حربية يونانية وغواصة يونانية في التدريبات البحرية التي أجريت قرب ساحل بافوس. |
Les réseaux de communication et de transport sont étroitement liés entre eux. | UN | وترتبط شبكات المواصلات وشبكات النقل ارتباطاً وثيقاً فيما بينها. |