ويكيبيديا

    "et des éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعناصر
        
    • والعناصر
        
    • وميليشيا
        
    • والميليشيا
        
    • وأدلة
        
    • وبعناصر
        
    • أو عناصر
        
    • ومكونات
        
    • وعناصرها
        
    • والميليشا
        
    • جهة وبين عناصر
        
    • وللعناصر
        
    • ولعناصر
        
    • المتوقع للعناصر
        
    • واللحدية
        
    À cet égard, il comprend des éléments nouveaux, des éléments modifiés et des éléments existants. UN وفي هذا الصدد فإن النموذج يتضمن عناصر جديدة وعناصر معدلة وعناصر قائمة.
    De nombreux problèmes qui divisaient des nations ont disparu, alors que d'autres sont apparus, comme des forces et des éléments dont l'existence nécessite une réflexion attentive. UN فقد تلاشت مشاكل عديدة كانت قد أدت إلى تقسيم الدول، في حين ظهر غيرها إلى جانـــب قوى وعناصر يستدعي وجودها التأمل الدقيق.
    Elle dispose, en effet, des capacités, de l'autonomie et des éléments logistiques nécessaires pour remplir ces fonctions. UN وهي تمتلك في الواقع طاقات واستقلالا ذاتيا والعناصر السوقية اللازمة للاضطلاع بمهامها.
    i) Définition du statut et des éléments de fond de la législation; UN تحديد الهيكل القانوني والعناصر الجوهرية التي ينبغي إدراجها في التشريع؛
    — À 16 h 45 et 16 h 50, les forces d'occupation et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leur position située à Sal'a, tiré des obus de 81 mm sur les zones riveraines du Litani. UN - الساعة ٤٥/١٦ و ٥٠/١٦ أطلقت قوات الاحتلال وميليشيا العملاء من موقع الصلعة عدة قذائف ٨١ ملم سقطت على مجرى نهر الليطاني.
    — À 23 h 30, les forces israéliennes et des éléments de la milice susmentionnée ont ouvert le feu autour de leurs positions situées à Qal'at ach-Chaqif et sur la colline d'Ali at-Taher. UN - الساعة ٣٠/٢٣ مشطت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة محيط مركزيهما في قلعة الشقيف وتلة علي الطاهر.
    Des liens appropriés sont de plus en plus fréquemment créés entre les projets exécutés dans le cadre des programmes de pays et des éléments des programmes multinationaux. UN وتتزايد إقامة روابط ملائمة بين مشاريع البرنامج القطري وعناصر البرامج المشتركة بين اﻷقطار.
    Je suis préoccupé par les allégations selon lesquelles des milices et des éléments isolés risqueraient de compromettre le processus électoral. UN 27 - ويساورني القلق إزاء التقارير التي تفيد بأن مجموعات وعناصر الميليشيا تهدد بعرقلة العملية الانتخابية.
    De violents affrontements ont continué d'opposer le Gouvernement syrien et des éléments de l'opposition armée. UN وواصلت حكومة الجمهورية العربية السورية وعناصر من المعارضة المسلحة الاشتباك في مواجهات عنيفة.
    Ce projet combine une aide agricole, le renforcement des capacités et des éléments de microfinance et de microcrédit. UN ويشمل هذا البرنامج المساعدة الزراعية، وبناء القدرات وعناصر التمويل والاعتمادات الصغرى.
    Un certain nombre d’autres, par contre, ont été tués par des membres de la Garde présidentielle et des éléments de l’armée rwandaise. UN إلا أنه قتل عدد غيرهم، على يد أعضاء حرس الرئاسة وعناصر من الجيش الرواندي.
    Tous deux associent la budgétisation par programme et des éléments de budgétisation axée sur les résultats. UN إذ يجمعان بين عملية تقديم التقارير التي تعتمد على البرنامج وعناصر من عملية تقديم التقارير التي تعتمد على النتائج.
    Dans certaines régions, des chefs de faction et des éléments armés illégaux continuent de se livrer à des violations des droits de l'homme. UN وفي بعض المناطق، يتحمل قادة الميليشيات والعناصر المسلحة بصفةٍ غير مشروعة مسؤولية استمرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Enfin, la nouvelle classe dirigeante palestinienne doit œuvrer à l'élimination du terrorisme et des éléments qui l'alimentent. UN أخيرا، يجب على هذه القيادة الفلسطينية الجديدة أن تعمل من أجل القضاء على الإرهاب والعناصر التي تزود محركه بالوقود.
    Elle permettra d'examiner des propositions et des éléments concernant le contenu des directives. UN وسينظر الاجتماع في المقترحات والعناصر المتعلقة بمضمون هذه المبادئ التوجيهية.
    — À 6 h 35, les forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad ont ouvert le feu autour de leurs positions situées sur les collines de Dabcha et Ali at-Taher en utilisant des armes de moyen calibre. UN - الساعة ٣٥/٦، مشطت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد محيط مركزيهما في تلتي الدبشة وعلي الطاهر بنيران اﻷسلحة المتوسطة.
    — À 14 h 45, les forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad ont tiré à plusieurs reprises en direction des environs de la caserne abandonnée de l'armée située à Nabatiya. UN - الساعة ٤٥/١٤ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا العميل لحد عدة رشقات نارية باتجاه محيط ثكنة الجيش المهجورة في النبطية.
    — À 16 heures, les forces israéliennes et des éléments de la milice de Lahad ont tiré plusieurs obus en direction des communes de Majdal Zoun et Mansouri. UN - الساعة ٠٠/١٦ أطلقت القوات اﻹسرائيلية وميليشيا العميل لحد عدة قذائف باتجاه خراج بلدتي مجدل زون والمنصوري.
    — Entre 22 h 10 et 22 h 20, les forces israéliennes et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leurs positions situées à Rayhane et Chourayfa ainsi que sur la colline de Soujoud, tiré des obus d'artillerie de 155 mm et deux obus à trajectoire directe sur la commune de Jbâa. UN - بين الساعة ٠١/٢٢ و ٢٠/٢٢ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشيا العميلة من مواقع الريحان، الشريفة وتلة سجد عدة قذائف مدفعية ١٥٥ ملم وقذيفتي مباشر سقطت في خراج بلدة جباع
    — À 10 h 40, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad ont, à partir de leurs positions situées à Rayhane et Zifata, tiré des obus d'artillerie de 155 mm et des obus de mortier de 120 mm sur Jabal al-Rafi', la colline de Mlita et les environs de la colline de Soujoud. UN - الساعة ٤٠/١٠ أطلقت قوات الاحتلال اﻹسرائيلي والميليشيا اللحدية العميلة من الريحان والزفاتة عدة قذائف ١٥٥ ملم وهاون ١٢٠ ملم على جبل الرفيع، تلة مليتا ومحيط تلة سجد.
    L'Iraq a présenté des observations, des analyses juridiques et des éléments de preuve relatifs aux préjudices invoqués. UN وقدم العراق تعليقات محددة بشأن الخسائر المطالب بالتعويض عنها وتحليلاً قانونياً لها وأدلة مرتبطة بها.
    Expliquer quelles mesures sont prises pour étayer une décision par d'autres éléments de preuve et des éléments de l'enquête si la personne se rétracte au tribunal. UN ويرجى شرح التدابير المتخذة لتأييد القرارات بأدلة أخرى وبعناصر مستقاة من إجراءات التحقيق في حال تراجع الشخص عن أقواله أمام المحكمة.
    Serait détenu par des milices et des éléments non identifiés UN ويقال إنه محتجز لدى ميليشيات أو عناصر مجهولة.
    Entre 1999 et 2002, en l'absence d'inspecteurs des Nations Unies, l'Iraq a violé l'interdiction frappant l'utilisation des pièces du SA-2 et acheté illégalement des pièces et des éléments essentiels de missiles étrangers. UN 208 - في غياب مفتشي الأمم المتحدة في الفترة بين عامي 1999 و 2002 حدثت انتهاكات للقيود المفروضة على استخدام أجزاء قذائف SA-2، بالإضافة إلى الشراء غير المشروع لأجزاء ومكونات هامة لقذائف أجنبية.
    La République islamique d'Iran est prête, en tant que première mesure, à coopérer pleinement à la définition concertée de la portée et des éléments des négociations. UN إن جمهورية إيران الإسلامية مستعدة، في خطوة أولى، للتعاون بشكل كامل بشأن مسألة الاتفاق على نطاق المفاوضات وعناصرها.
    – À 21 h 55, les forces israéliennes et des éléments de la milice susmentionnée ont, à partir de leurs positions situées à Zifata et Chourayfa, tiré des obus d'artillerie de 155 mm sur les communes de Yohmor et Kafour. UN - الساعة ٥٥/٢١ أطلقت القوات اﻹسرائيلية والميليشا العميلة من مركزيهما في الزفاتة والشريفة عدة قذائف مدفعية من عيار ١٥٥ ملم على خراج بلدتي يحمر والكفور.
    À 10 h 30, un accrochage a eu lieu non loin de la localité de Sajed Jazine entre les forces israéliennes appuyées par les milices de Lahad et des éléments de la résistance nationale au cours duquel différents types d'armes ont été utilisés. L'accrochage a fait plusieurs blessés parmi les forces israéliennes et les miliciens de Lahad qui ont été évacués vers les hôpitaux de la zone occupée. UN ـ الساعة ٣٠/١٠ وفي خراج بلدة سجد ـ جزين دارت اشتباكات بمختلف أنواع اﻷسلحة بين القوات اﻹسرائيلية وميليشيا لحد من جهة وبين عناصر من المقاومة الوطنية من جهة ثانية أدت إلى سقوط عدد من الجرحى من اﻹسرائيليين وميليشيا لحد نقلوا على أثرها إلى المستشفيات داخل اﻷراضي المحتلة.
    Au plan international, le Cameroun est un État partie aux traités multilatéraux qui ont pour objet d'empêcher la prolifération d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques, de leurs vecteurs et des éléments connexes. UN على الصعيد الدولي، تعد الكاميرون دولة طرف في معاهدات متعددة الأطراف ترمي إلى منع انتشار الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ولرؤوسها الحربية وللعناصر ذات الصلة.
    Nous pensons que la présente résolution est véritablement importante, du fait notamment que nous y avons intégré une approche globale de prévention des conflits armés en se penchant sur des activités opérationnelles et des éléments structuraux ainsi qu'en traitant de certains aspects systémiques. UN ونعتقد أن هذا القرار يتضمن بالفعل عناصر مهمة، منها أننا أدرجنا فيه ما يرقـى إلى رؤية شاملة لكيفية منع نشوب الصراعات المسلحة عن طريق التصدي لأنشطة تنفيذية ولعناصر هيكلية وأيضا بعض الجوانب الخاصة بالنظام في مجموعـه.
    En dépit de la nécessité immédiate d'assurer la sûreté et la sécurité des locaux de la MANUI pour le long terme, la durée de vie normale du bâtiment à construire est chiffrée à 25 ans, sur la base de l'espérance de vie fonctionnelle du matériel et des éléments structurels des bâtiments. UN 114 - وعلى الرغم من وجود حاجة تشغيلية فورية لتوفير مرافق آمنة ومؤمنة للبعثة، فقد تم لأغراض التخطيط تقييم دورة حياة المشروع بمدة 25 عاما على أساس العمر الوظيفي المتوقع للعناصر المكونة للأبنية وللمعدات الرئيسية.
    — À 15 h 30, les forces israéliennes d'occupation et des éléments de la milice de Lahad postés à Balat ont bombardé les environs de Jibal UN - الساعة ٣٠/١٥ تعرضت أطراف جبال البطم وزبقين لقصف مدفعي مصدره مرابض مدفعية القوات الاسرائيلية المحتلة واللحدية في بلاط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد