ويكيبيديا

    "et des établissements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والمستوطنات
        
    • والمؤسسات
        
    • ومؤسسات
        
    • ومعاهد
        
    • والمعاهد
        
    • ومدارس
        
    • ومن مؤسسات
        
    • ومستوطنات
        
    • والاستيطان
        
    • وفي المؤسسات
        
    • ونقص مرافق
        
    • وللمؤسسات
        
    Les ministres responsables du logement et des établissements humains ont déjà pris connaissance du plan d’action. UN وكانت خطة العمل قبل ذلك موضع نظر الوزراء المسؤولين عن اﻹسكان والمستوطنات البشرية.
    La biodiversité du Bassin du Congo est menacée du fait du braconnage, de l'exploitation du bois, de l'extraction minière et des établissements humains. UN ويتعرض التنوع الأحيائي في حوض الكونغو للخطر بسبب الصيد غير المشروع، واستغلال الأخشاب، والتعدين والمستوطنات البشرية.
    Division du développement durable et des établissements humains UN شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    Les membres ont également estimé qu’ils pourraient servir de lien entre le Département des affaires de désarmement et des établissements d’enseignement et autres organismes. UN واتفق اﻷعضاء أيضا على أن بوسعهم العمل كجهات وصل بين إدارة شؤون نزع السلاح والمؤسسات اﻷكاديمية أو المنظمات اﻷخرى.
    La participation des institutions de recherche et des établissements universitaires a été renforcée et nombre d'entre eux ont lancé de nouvelles initiatives pour l'Année. UN وزاد كثيرا اشتراك مؤسسات البحث والمؤسسات اﻷكاديمية وبدأ العديد منها مبادرات جديدة بشأن السنة.
    En ce qui concerne le salaire des enseignants des collèges, des lycées et des établissements d'enseignement privés, il varie entre 400 et 1 000 somonis. UN ويتلقى المدرسون في المدارس الثانوية المتخصصة والمدارس العليا ومؤسسات التعليم الخاصة ما بين 400 و1000 سوموني.
    Il est proposé de créer quatre postes supplémentaires dans la Division du développement durable et des établissements humains comme suit : UN ويقترح إنشاء أربع وظائف إضافية لشعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية على النحو التالي:
    Division du développement durable et des établissements humains UN شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    et des établissements humains UN شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    Agent de réalisation : Division du développement durable et des établissements humains de la CEPALC UN الكيان المنفِّذ: اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، شعبة التنمية المستدامة والمستوطنات البشرية
    2002-2009 Membre et conseiller juridique de la Commission spéciale sur le Soudan et l'Éthiopie chargée des cultures transfrontalières et des établissements UN عضو ومستشار قانوني في اللجنة السودانية الإثيوبية الخاصة المعنية بالزراعات والمستوطنات عبر الحدود
    Estimant que la planification et l'administration du logement et des établissements humains constituent des aspects importants des opérations humanitaires, UN وإذ تسلم بأن تخطيط المآوى والمستوطنات البشرية وإدارتها قطاعان مهمان في الجهود الإنسانية،
    Un rapport final faisant la synthèse des résultats de ces évaluations est en préparation, à l'intention des programmes nationaux de lutte contre le sida et des établissements d'enseignement. UN ويجري إعداد تقرير نهائي يضم هذه النتائج كي تستخدمه البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز والمؤسسات التعليمية الوطنية.
    :: Quel est le rôle de la famille et des établissements d'enseignement? UN :: ما هو دور الأسرة والمؤسسات التعليمية؟
    Mécanismes d'inspection des ministères, des organes de sécurité et des établissements pénitentiaires UN أجهزة التفقد بالوزارات والمؤسسات الأمنية والسجنية
    Au cours de sept de ces attaques, qui ont été directement attribuées aux FARDC, des écoles et des établissements de santé ont été pillés. UN وانطوت سبعة هجمات على نهب للمدارس والمؤسسات الصحية. ونُسبت هذه الهجمات مباشرة إلى القوات المسلحة.
    Cette situation a considérablement aggravé la situation déjà précaire de l'administration publique, notamment de la police, de l'appareil judiciaire et des établissements pénitentiaires. UN وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية.
    Qualité des systèmes d'information, des connaissances scientifiques et des plates-formes technologiques, des organismes de recherche-développement, des universités et des établissements d'enseignement technique; UN جودة نظم المعلومات، والمعرفة العلمية والنظم التكنولوجية، ومؤسسات البحوث والتطوير، والجامعات ومؤسسات التعليم التقني.
    Parmi les autres partenaires, on note des Gouvernements qui ont offert des terres, des entreprises de construction privées, et des établissements financiers. UN ويُوجد من بين الشركاء في هذا العمل الحكومات، التي تبرعت بالأراضي، وشركات بناء خاصة ومؤسسات مالية.
    Il comprend des universités expérimentales et classiques, des universités autonomes, des instituts universitaires et des établissements d'enseignement supérieur. UN ويضم هذا النظام الفرعي جامعات تجريبية وغير تجريبية، وجامعات مستقلة، ومعاهد وكليات جامعية.
    Accès à l'enseignement supérieur; étudiants et diplômés des universités et des établissements universitaires spécialisés UN الوصول إلى التعليم العالي؛ الطلبة وخريجو الجامعات والمعاهد الجامعية المتخصصة
    importance des écoles primaires et des établissements de formation professionnelle dans les camps. UN حجم المدارس الابتدائية ومدارس التدريب على المهارات المهنية المتاحة في المخيمات.
    Renseignements sur les explosions nucléaires émanant des services sismologiques australiens et des établissements d'autres pays participant à l'écoute des séismes et des explosions nucléaires UN بيانات عن تفجيرات نووية مستقاة من مرافق دراسة الزلازل الاسترالية ومن مؤسسات في بلدان أخرى تتعاون في رصد الزلازل والتفجيرات النووية
    La Déclaration d'Istanbul avait défini deux objectifs : un logement convenable pour tous et des établissements humains durables dans un monde en pleine urbanisation. UN وحدد إعلان اسطنبول هدفين: المأوى الملائم للجميع ومستوطنات بشرية مستدامة في عالمٍ آخذ في التحضر.
    Limitation du développement et des établissements dans les zones de faible altitude UN تقييد النمو والاستيطان في المناطق المنخفضة
    Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec préoccupation du nombre élevé d'enfants et d'adolescents placés dans des centres de détention et des établissements pénitentiaires. UN 40- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء كثرة عدد الأطفال والمراهقين الموجودين في مراكز احتجاز الأحداث وفي المؤسسات العقابية.
    799. Pour ce qui est de la situation des enfants handicapés, le Comité se félicite de la création du Conseil national de protection globale des enfants handicapés (CONAINID), mais il reste préoccupé par le manque d'infrastructure appropriée et par l'insuffisance du personnel qualifié et des établissements spécialisés destinés à ces enfants. UN 799- وفيما يتعلق بحالة الأطفال المعوقين، ترحب اللجنة بإنشاء المجلس الوطني للرعاية المتكاملة للأطفال المعوقين لكنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة الهياكل الأساسية والعدد المحدود للموظفين المؤهلين ونقص مرافق الرعاية المتخصصة لهؤلاء الأطفال.
    Le contrôle de son exécution et de la gestion financière de l'État, de la Commune et des établissements publics est assuré par une Commission supérieure des comptes. UN وتقوم لجنة عليا للحسابات بضمان مراقبة تنفيذ ذلك القانون وضمان الإدارة المالية للدولة وللبلدية وللمؤسسات العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد