ويكيبيديا

    "et des acteurs de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والجهات الفاعلة في المجتمع
        
    • والعناصر الفاعلة في المجتمع
        
    • والجهات الفاعلة من المجتمع
        
    • ونشطاء المجتمع
        
    • والأطراف الفاعلة في المجتمع
        
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Il prend note du rôle essentiel des organismes des Nations Unies concernés et des acteurs de la société civile à cet égard. UN وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد.
    Ces journées ont été clôturées à Labé avec une large participation des autorités gouvernementales et des acteurs de la société civile. UN واختتمت هذه الأيام في لابي بمشاركة واسعة النطاق للسلطات الحكومية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Les deux premiers mois qui ont suivi ma prise de fonctions en Afghanistan, j'ai rencontré de hautes personnalités du Gouvernement, des dirigeants politiques et des acteurs de la société civile à Kaboul, dans les provinces et dans toute la région. UN وخلال الشهرين الأولين من عملي في أفغانستان، اجتمعت مع مسؤولي الحكومة والقادة السياسيين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في كابول والمقاطعات ومختلف أنحاء المنطقة.
    Cette politique a suscité une vive adhésion des États Membres et des acteurs de la société civile et le Conseil de sécurité y a souvent fait référence. UN وقد لقيت السياسة دعما قويا من جانب الدول الأعضاء والجهات الفاعلة من المجتمع المدني، وكثيراً ما أشار إليها مجلس الأمن.
    L'UNICEF appuie également le renforcement des capacités des pouvoirs publics et des acteurs de la société civile dans les domaines relevant de son mandat. UN ومن ناحية أخرى تدعم اليونيسيف تعزيز قدرات الحكومات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ضمن المجالات الداخلة في نطاق ولايتها.
    Au cours de plusieurs réunions avec des groupes interconfessionnels et des acteurs de la société civile, on a rappelé à la Rapporteure spéciale l'histoire de pluralisme religieux et de tolérance du Myanmar. UN ٥٥ - وفي سياق اجتماعات عُقِدَت مع مختلف الجماعات المشتركة بين الأديان والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، سُلّط الضوء مكرراً على تاريخ ميانمار الحافل بالتعددية والتسامح الدينيين.
    Dans le cadre de ses projets, le Fonds a collaboré avec différentes entités des pays concernés, notamment des ministères de l'intérieur et de la justice, des institutions de médiation et des acteurs de la société civile. UN وتعاون الصندوق، من خلال مشاريعه، مع عدة كيانات وطنية، بما فيها وزارات الداخلية والعدل، ومؤسسات أمناء المظالم، والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Après un examen interne, les propositions sont étudiées par les coordonnateurs résidents avant d'être soumises à un conseil consultatif comptant 17 membres représentant des États Membres et des acteurs de la société civile. UN واستعرض هذه الطلبات المنسق المقيم، بعد الاستعراض الداخلي، قبل عرضها على مجلس استشاري قوامه 17 عضوا من الدول الأعضاء والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le Groupe s'emploie à renforcer les capacités et il coopère avec le Gouvernement afghan, la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan et des acteurs de la société civile. UN وتشارك الوحدة في بناء القدرات وتتعاون مع حكومة أفغانستان واللجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Les parties à l'Accord de paix global, certains partis politiques et des acteurs de la société civile se sont engagés en faveur de la tenue des élections conformément à l'Accord de paix global. UN وقد أعربت الأطراف في اتفاق السلام الشامل، وإلى جانبها عدد من الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، عن التزامها بعقد الانتخابات على النحو المنصوص عليه بموجب الاتفاق.
    Le projet donnera principalement lieu à des séminaires regroupant des responsables politiques et des acteurs de la société civile et produira une histoire analytique du processus d'Oslo, qui devrait sortir au deuxième semestre de 2009. UN وسوف تشمل نواتج المشروع الرئيسية ندوات مع واضعي السياسات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وتاريخا تحليليا لعملية أوسلو ينشر في النصف الثاني من سنة 2009.
    3. Rétrécissement de la marge d'action de l'institution nationale des droits de l'homme et des acteurs de la société civile. UN 3- تقلّص الحيز المتاح لعمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة في المجتمع المدني
    Qu'il suffise de dire que ma délégation est satisfaite de constater et de prendre connaissance des diverses initiatives et engagements de tous les pays, petits et grands, riches et pauvres, ainsi que de celles du système des Nations Unies, des institutions de Bretton Woods et des acteurs de la société civile en général, pour mettre en oeuvre ces engagements. UN ويكفي القول بأن وفد بلدي يشعر بالارتياح إذ يرى ويعلم بمختلف المبادرات والارتباطات المضطلع بها من جانب جميع البلدان، كبيرها وصغيرها، غنيها وفقيرها، باﻹضافة إلــى تلك التـــي تضطلــع بها منظومة اﻷمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز والجهات الفاعلة في المجتمع المدني عموما، من أجل تنفيذ الالتزامات.
    En ce sens, il prône la création, au sein de la Commission nationale des droits de l'homme, d'une commission ad hoc indépendante, constituée sur le principe de la participation démocratique de tous les courants politiques, des communautés concernées, des chefs religieux et spirituels traditionnels et des acteurs de la société civile. UN وفي هذا الصدد، يشجع المقرر الخاص على أن تُنْشأ، في إطار اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لجنة مختصة ومستقلة تشكل على أساس مبدأ المشاركة الديمقراطية لجميع التيارات السياسية والفئات المعنية والزعامات الدينية والروحية التقليدية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Le séminaire a réuni 60 diplomates, des militaires de haut rang, des universitaires et des acteurs de la société civile, essentiellement de la région des Grands Lacs et était le quatrième d'une série de séminaires qui se proposaient de réfléchir à la façon dont les organisations sous-régionales d'Afrique pouvaient se rendre mieux à même de gérer les conflits locaux. UN وحضر هذا الاجتماع 60 من الدبلوماسيين، وكبار ضباط الجيش، والأكاديميين والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني، جاء أغلبهم من منطقة البحيرات الكبرى. وكانت هذه الحلقة هي الرابعة في سلسلة حلقات دراسية لمعرفة الطرق التي تستطيع المنظمات الأفريقية دون الإقليمية أن تزيد بها قدرتها على إدارة الصراعات المحلية.
    Sur un autre plan, les rapports signalent l'existence de mécanismes fonctionnels de concertation impliquant les autorités nationales, la communauté scientifique et des acteurs de la société civile dans le cadre de la lutte contre la désertification. UN 77- وعلى صعيد آخر، تشير التقارير إلى وجود آليات تشاور عملية تضم السلطات الوطنية والمجتمع العلمي والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في إطار مكافحة التصحر.
    L'égalité entre l'homme et la femme est une des principales préoccupations des pouvoirs publics et des acteurs de la société civile. UN 70- إن المساواة بين الرجل والمرأة هي من أهم شواغل السلطات العامة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني.
    On en trouve confirmation dans la consultation avec les partenaires clefs du PNUD dans la région, notamment les gouvernements, les organisations régionales et sous-régionales, d'autres institutions des Nations Unies et des acteurs de la société civile durant l'élaboration de programmes régionaux. UN ويتم تأكيد صحة ذلك عن طريق التشاور مع الشركاء الرئيسيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الإقليم، بما في ذلك الحكومات والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والجهات الفاعلة من المجتمع المدني أثناء صياغة البرامج الإقليمية.
    ii) Plateforme de suivi de déclaration de naissances placée sous l'autorité du préfet, composée des représentants institutionnels et des acteurs de la société civile; UN ' 2` هيئة لمتابعة تسجيل المواليد يرأسها الحاكم، وتتألف من ممثلين للمؤسسات ونشطاء المجتمع المحلي؛
    Dans le cadre de l'appui du Centre aux gouvernements de la sous-région, il a été satisfait de la promotion, protection et suivi des questions de droits de l'homme et de démocratie ainsi que de la contribution du Centre au renforcement des capacités des États et des acteurs de la société civile dans le domaine des droits de l'homme et de la démocratie. UN وفي إطار الدعم الذي يقدمه المركز لحكومات المنطقة دون الإقليمية، أعربت عن ارتياحها لتشجيع قضايا حقوق الإنسان والديمقراطية وحمايتها ومتابعتها، فضلا عن إسهام المركز في تعزيز قدرات الدول والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني في مجال حقوق الإنسان والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد