Une assise législative pour la protection sociale des handicapés et des anciens combattants et anciens travailleurs est en cours d'élaboration. | UN | والعمل جار لوضع أساس تشريعي للحماية الاجتماعية لﻷشخاص المصابين بعجز وقدامى المحاربين والعمال. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants surveillera le respect de cet engagement en faveur de la participation des femmes à la vie politique et publique. | UN | وسترصد وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين تنفيذ هذا الالتزام لضمان مشاركة المرأة في السياسة والحياة العامة. |
Le Ministre de la défense et des anciens combattants de la République du Burundi | UN | وزير الدفاع الوطني وشؤون المحاربين القدماء في جمهورية بوروندي |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la défense et des anciens combattants | UN | السيد الكساندر لوباناتمبو نائب رئيس الوزراء ووزير الدفاع وشؤون المحاربين القدماء |
Au lendemain de la Guerre civile, des lois ont été adoptées pour favoriser le bien-être des veuves et des anciens combattants, et accorder des terres aux anciens esclaves. | UN | وفي أعقاب الحرب الأهلية، صدر تشريع لدعم رفاه الأرامل والمحاربين القدامى، وتوفير الأراضي للعبيد السابقين. |
De plus, le montant des prestations varie en fonction du nombre de personnes à charge des nouveaux et des anciens militaires et policiers. | UN | وتتذبذب الاستحقاقات أيضا فيما يتعلق بعدد المعالين وللضباط الجدد والحاليين. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants est chargé de faciliter et de coordonner l'intégration des questions relatives à l'égalité entre les sexes dans le programme Seila. | UN | وقامت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين بتيسير وتنسيق إدماج القضايا الجنسانية في برنامج سيلا. |
La stratégie adoptée au sein du Ministère de la défense nationale et des anciens combattants consiste à : | UN | وتتمثل الاستراتيجية المعتمدة في وزارة الدفاع الوطني وقدامى المحاربين فيما يلي: |
vi) Prise en considération des besoins des groupes vulnérables (orphelins, veuves de guerre, handicapés) et des anciens combattants, et notamment réunion des familles; | UN | ' ٦ ' احتياجات المجموعات الضعيفة )اليتامى، وأرامل الحرب، والمعوقين( وقدامى المحاربين، بما في ذلك جمع شمل اﻷسر؛ |
Le Secrétariat, qui sera coordonné par le Ministre de la défense, comprendra des représentants de la Primature, des Ministères de la défense, de l'intérieur, de la justice et des anciens combattants et de l'état-major des forces armées. | UN | وسوف يقوم وزير الدفاع بتنسيق الأمانة ويضم إليها ممثلي مكتب رئيس الوزراء، ووزراء الدفاع والداخلية والعدل، وقدامى المحاربين، والأركان العامة للقوات المسلحة. |
Le Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants a aussi suggéré des modifications. | UN | وأبدت وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء مقترحات أيضا تتعلق بالتنقيح. |
Le Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants prépare actuellement une loi sur l'adoption, en consultation avec le Centre pour les droits de l'homme. | UN | وتخطط وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء لوضع مشروع قانون للتبني، بالتشاور مع مركز حقوق اﻹنسان. |
Dans l'État du Jongleï, on attend la nomination d'un nouveau gouverneur, l'ancien ayant été nommé Ministre national de la défense et des anciens combattants. | UN | وفي ولاية جونقلي، لم يُبتّ بعدُ في تعيين حاكم جديد لها، في أعقاب تعيين الحاكم السابق وزيرا للدفاع وشؤون المحاربين القدماء في الحكومة الوطنية. |
Le recensement des membres des forces militaires et des anciens combattants est terminé. | UN | أُكملت تعدادات العسكريين والمحاربين القدماء. |
:: Le discours de clôture du Ministre de la défense nationale et des anciens combattants, le général-major Pontien Gaciyubwenge. | UN | :: خطاب ختامي ألقاه الميجر جنرال بونتيان غاسيوبوينغي، وزير الدفاع الوطني والمحاربين القدامى. |
Le Ministère de la défense nationale et des anciens combattants est en passe de terminer l'examen du secteur de la défense. | UN | وتقوم وزارة الدفاع الوطني والمحاربين القدماء بوضع الصيغة النهائية لاستعراض الشؤون الدفاعية. |
b) Les intérêts, habitudes de pêche et pratiques de pêche des nouveaux et des anciens membres ou participants; | UN | )ب( مصالح اﻷعضاء أو المشتركين الجدد والحاليين وأنماط صيدهم وممارساتهم في الصيد؛ |
Manuchehr Mohammadi: Président de l'Union nationale des étudiants et des anciens étudiants. | UN | مانوشهر محمدي: رئيس الاتحاد الوطني لطلاب وخريجي الجامعات. |
Le 26 août, le plan de travail a été entériné par le Ministre de la défense et des anciens combattants. | UN | و 26 آب/أغسطس أيد وزير الدفاع وشؤون قدماء المحاربين هذه الخطة. |
:: Implication des parents et des anciens de la communauté dans la prise de décisions relatives à l'éducation des enfants : Le Ministère de l'éducation a mis en place 11 913 chouras (conseils) d'école. | UN | :: إشراك الأهل والشيوخ في المجتمعات المحلية في عملية صنع القرارات المحلية حول تعليم الأطفال: أنشأت وزارة التعليم 913 11 مدرسة لمجالس الشورى. |
Le Ministère des affaires féminines et des anciens combattants est chargé d'établir les rapports devant être présentés dans le cadre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | أما الوزارة المعنية بشؤون المرأة وقدماء المحاربين فتنهض بمسؤولية إعداد التقارير بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Le régime expose les organisations affiliées à des risques actuariels liés à la situation des employés actuels et des anciens employés d'autres organisations affiliées, de sorte qu'il n'existe pas en fait de base cohérente et fiable permettant de procéder à une allocation des engagements, des avoirs et des dépenses à telle ou telle organisation. | UN | 32 - وتُعرِّض الخطة المنظمات المشاركة لمخاطر اكتوارية مرتبطة بالموظفين الحاليين والسابقين من المنظمات الأخرى المشاركة في الصندوق، وتكون النتيجة عدم وجود أي أساس ثابت وموثوق به لتوزيع الالتزامات وأصول الخطة والتكاليف على فرادى المنظمات المشاركة في الخطة. |
Elle a notamment fourni des conseils et un appui logistique dans le cadre d'une réunion du Conseil conjoint des chefs et des anciens et de plusieurs autres rencontres organisées entre les autorités locales des deux pays. | UN | وتشمل هذه الجهود تقديم المشورة والدعم اللوجستي إلى أي اجتماع من اجتماعات المجلس المشترك لرؤساء وشيوخ القبائل وإلى عدد من الاجتماعات عبر الحدودية الأخرى التي تعقد على صعيد الحكومات المحلية. |
Réalisation escomptée 2.1 : Réintégration des ex-combattants nationaux et des anciens membres des milices dans la société ivoirienne; rapatriement et réinstallation des ex-combattants étrangers présents en Côte d'Ivoire, en prêtant une attention particulière aux besoins spécifiques des femmes et des enfants | UN | الإنجاز المتوقع 2-1: إعادة إدماج المقاتلين السابقين الوطنيين والميليشيات السابقة الوطنية في مجتمع كوت ديفوار؛ وإعادة المقاتلين السابقين الأجانب الموجودين في كوت ديفوار إلى أوطانهم وإعادة توطينهم، مع إيلاء عناية خاصة للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال |