De plus, l'Office organise des réunions et des ateliers de sensibilisation dans tous les districts du pays. | UN | وعقدت هيئة الشكاوى العامة المتعلقة بالشرطة اجتماعات وحلقات عمل لإثارة الوعي في جميع مناطق زامبيا. |
Ces activités vont comprendre des séminaires régionaux, des services consultatifs et des ateliers de travail thématiques. | UN | وسوف تتألف تلك اﻷنشطة من حلقات دراسية اقليمية، وخدمات استشارية وحلقات عمل موضوعية. |
La formation en établissement a été complétée par des visites d'étude à l'étranger, des séminaires et des ateliers. | UN | واضيفت الى التدريب الرسمي رحلات دراسية الى الخارج وحلقات دراسية وحلقات عمل. |
La diffusion des résultats des évaluations comprendra des résumés thématiques des enseignements tirés et des ateliers d'apprentissage. | UN | وستكون المختصرات المواضيعية للدروس المستفادة وحلقات العمل المكرسة للتعلم جزءا من عملية نشر نتائج التقييمات. |
Il se fait connaître au public par des séminaires, des symposiums et des ateliers. | UN | وتحاول توعية الجمهور بدورها من خلال الحلقات الدراسية والمنتديات وحلقات العمل. |
274. Pour informer les femmes sur leurs droits, la Commission organise également des programmes de sensibilisation et des ateliers au niveau local. | UN | 274- كما تنظم اللجنة برامج وحلقات عمل في مجال التوعية في المجتمعات المحلية من أجل تعريف النساء بحقوقهن. |
Les sujets évoqués dans le présent document seront traités au cours de la Conférence dans des exposés liminaires, des séances plénières, des séances parallèles ou spéciales et des ateliers. | UN | وستتناول محاضرات رئيسية وجلسات عامة وجلسات موازية وجلسات خاصة وحلقات عمل المواضيع التي ترد في هذه الوثيقة. |
Elles organisent des formations, des séminaires et des ateliers ciblant tout spécialement les représentants des forces de l'ordre. | UN | وقد نظمت هذه المؤسسات عمليات تدريب وحلقات دراسية وحلقات عمل موجهة بصفة خاصة إلى ممثلي الوكالات المختصة بإنفاذ القوانين. |
Des groupes d'experts et des ateliers ont été organisés dans le cadre de manifestations parallèles chaque année depuis 2007. | UN | وعقدت أفرقة وحلقات عمل بموازاة فعاليات تجري سنوياً منذ عام 2007. |
En outre, le secrétariat a organisé plusieurs réunions du Forum des AND et du Forum des EOD et des ateliers avec les parties prenantes. | UN | وإضافة إلى ذلك، نظمت الأمانة عدة اجتماعات لمنتدى السلطات الوطنية المعيّنة والكيانات التشغيلية المعيّنة وحلقات عمل مع أصحاب المصلحة. |
Des campagnes de publicité et des ateliers visent à faire connaître les droits des enfants dans tous les milieux sociaux. | UN | ونظمت قطر حملات إعلامية وحلقات عمل لجميع قطاعات المجتمع تهدف إلى التوعية بحقوق الأطفال. |
En 2008 et 2009, l'Arménie avait organisé des séminaires et des ateliers à l'intention des médias et de la police, sous les auspices du Conseil de l'Europe. | UN | وفي عامي 2008 و 2009، نظمت أرمينيا ندوات وحلقات عمل ضمت وسائل الإعلام والشرطة في إطار مبادرة قام بها مجلس أوروبا. |
Son application est actuellement renforcée, à travers des séances d'information et des ateliers de formation dans toute l'Organisation. | UN | ويجري تعزيز تطبيقها عن طريق عقد جلسات إحاطة وحلقات عمل تدريبية في جميع وحدات المنظمة. |
iv) Les rapports du Groupe d'experts et des ateliers internationaux de 2004; | UN | ' 4` تقارير فريق الخبراء وحلقات العمل الدولية في عام 2004؛ |
Ces activités se sont matérialisées en grande partie par des stages de formation rigoureux, des séminaires et des ateliers. | UN | ويضطلع بهذه اﻷنشطة الى حد بعيد عن طريق التدريب الرسمي، والحلقات الدراسية، وحلقات العمل. |
Une liste des séminaires et des ateliers auxquels le candidat a participé est disponible pour consultation au Secrétariat. | UN | قائمة الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي شارك فيها المرشح يمكن الرجوع إليها في ملفات اﻷمانة العامة. |
Des séminaires et des ateliers sur les bonnes méthodes d'éducation sont organisés à l'intention des parents et des enseignants. | UN | وتُنظَّم الحلقات الدراسية وحلقات العمل للأهل والأساتذة بشأن طرق التعليم السليمة. |
:: Diffusion d'informations grâce à des séminaires et des ateliers sur des questions intéressant les femmes en vue de sensibiliser le grand public | UN | :: نشر المعلومات من خلال الحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بقضايا المرأة من أجل توعية الجمهور |
Nous y avons contribué en offrant des formations, en fournissant des experts et en organisant des séminaires et des ateliers. | UN | ونسهم فيه في شكل تدريب وتوفير الخبراء واستضافة الحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Un contact est maintenu avec ces administrateurs auxiliaires et des ateliers et réunions de suivi sont organisées dans tous les lieux d'affectation; | UN | ويجري الإبقاء على الاتصال بهؤلاء الموظفين الفنيين الشباب وتنظيم حلقات عمل واجتماعات للمتابعة في جميع مراكز العمل؛ |
On leur propose des travaux de réhabilitation, des emplois protégés et des ateliers protégés, et leurs employeurs bénéficient de subventions spéciales. | UN | وتُتاح لهؤلاء الأشخاص إعادة التأهيل للعمل، وأعمال وورش عمل مُحْتَضَنة، كما يحصل أرباب عملهم على منح خاصة. |
L'Association a organisé des formations et des ateliers afin de promouvoir l'essor des pays en voie de développement. | UN | نظمت الرابطة دورات وحلقات تدريبية لتعزيز تطور البلدان النامية. |
Il a créé des commissions et des ateliers mais les progrès dans le sens d'un désarmement sur le terrain sont lents. | UN | وقال إن الحكومة قامت بإنشاء لجان وعقد حلقات عمل ولكن التقدم نحو نزع السلاح على أرض الواقع يتسم بالبطء. |
Pour ce faire, des réunions et consultations ont été tenues régulièrement avec les autorités compétentes, des conseils ont été donnés et des ateliers et séminaires organisés. | UN | وتم هذا من خلال الاجتماعات والمشاورات المنتظمة مع السلطات المختصة إلى جانب إسداء المشورة وتنظيم حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Les efforts en matière de gestion du changement incluent des activités d'éducation et de conscientisation, des communications et des ateliers orientés vers l'action. | UN | وتشمل جهود إدارة التغيير الأنشطة التعليمية وأنشطة التوعية، والاتصالات، والحلقات التدريبية العملية التوجه. |
Il a aussi organisé des séminaires et des ateliers à Khartoum et dans plusieurs États, comme le montre le tableau que l'on trouvera plus bas. | UN | كما نظم المجلس العديد من الندوات وورش العمل شملت المركز والولايات حسب ما يرد في الجدول المرفق. |
En outre, ce type d'information est diffusé dans des séminaires, des réunions, des stages et des ateliers organisés conjointement par le Ministère de la santé, d'autres ministères et organisations populaires et internationales compétents. | UN | إضافةً إلى الندوات واللقاءات والدورات وورشات العمل التي تنفذ بالتعاون بين وزارة الصحة والوزارات المعنية والمنظمات الشعبية والدولية. |
Les rapports et les documents établis au titre du sous-programme seront largement diffusés par le biais des services consultatifs qui sont offerts et des stages de formation et des ateliers qui sont organisés aux niveaux national, régional et international. | UN | وستستخدم التقارير والوثائق التي تعد في إطار هذا البرنامج الفرعي على نطاق واسع فيما يتصل بتقديم الخدمات الاستشارية، والتدريب، وعقد حلقات العمل على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية. |
Des personnels de santé interviennent dans les quartiers et des ateliers de discussion sont organisés au niveau provincial sur des thèmes en lien avec la sexualité. | UN | ويعمل موظفو الصحة في الأحياء، وتنظم حلقات عمل نقاشية على مستوى المقاطعة في مسائل تتعلق بالحياة الجنسية. |
Des activités de suivi et des ateliers similaires sont prévus pour d’autres groupes de pays. | UN | وجرى التخطيط لأنشطة المتابعة وتنظيم حلقات تدريبية مشابهة لمجموعات أخرى من البلدان. |
Une série de réunions-débats au niveau du Département et des ateliers réunissant les services les plus touchés par la réforme ont été organisés afin d'obtenir un retour d'information. | UN | وعقدت مجموعة من اللقاءات المفتوحة داخل الإدارة بالإضافة إلى حلقات عمل مع فرادى وحدات العمل التي يؤثر فيها هذا الإصلاح أشد ما يؤثر، التماسا لآراء المشاركين. |