ويكيبيديا

    "et des autorités locales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والسلطات المحلية
        
    • والحكومات المحلية
        
    • وسلطات محلية
        
    • والحكومة المحلية
        
    • ومن السلطات المحلية
        
    • وللسلطات المحلية
        
    • وعلى مستوى السلطات المحلية
        
    • وفي مؤسسات الحكومات المحلية
        
    • والسطات المحلية
        
    • وأجهزة الحكم الذاتي المحلي
        
    Ce processus était le fruit des efforts concertés de la MINUAD et des autorités locales. UN ونتجت هذه العملية عن الجهود المشتركة التي بذلتها العملية المختلطة والسلطات المحلية.
    ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES et des autorités locales CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS RELATIVES À LEUR PARTICIPATION ÉNONCÉES DANS LA UN اعتماد المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية وفقا لمواد النظـام الداخلي التي تحكم مشاركتها والـواردة في
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    De nombreuses initiatives ont été lancées grâce à des partenariats, notamment avec des organismes des Nations Unies, des institutions internationales et des autorités locales. UN وتم تطوير الكثير من المبادرات عن طريق الشراكات، بما في ذلك مع منظمات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والحكومات المحلية.
    (i) définir les fonctions et les responsabilités respectives de l'administration centrale et des autorités locales dans le cadre de la politique d'aménagement du territoire, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    Le Gouvernement procédait pour l'heure à la consultation des populations concernées et des autorités locales. UN علاوة على ذلك، شرعت الحكومة في مشاورات مع السكان المتأثرين والسلطات المحلية.
    Des écoles et des autorités locales l'ont interdit dans leurs règlements et statuts. UN وأدرجت المدارس والسلطات المحلية الحظر في شكل أنظمة ولوائح.
    Les incidents ont été rapidement réglés avec le concours des forces armées libanaises et des autorités locales. UN وقد تم عموما إيجاد حل سريع لهذه الحوادث بمساعدة القوات المسلحة اللبنانية والسلطات المحلية.
    Ateliers de formation dans 9 centres multimédia à l'intention de la Police haïtienne et des autorités locales UN حلقة تدريب في 9 مراكز متعددة الوسائط للشرطة الوطنية الهايتية والسلطات المحلية
    Formation des ONG et des autorités locales aux méthodes de prévention du recrutement des enfants soldats UN تدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية على منع التجنيد العسكري للأطفال
    Association mondiale des villes et des autorités locales : UN الاتحاد العالمي للتنسيق بين المدن والسلطات المحلية
    Se félicitant de la coopération fructueuse du Gouvernement indonésien et des autorités locales du Timor oriental avec l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة،
    Se félicitant de la coopération fructueuse du Gouvernement indonésien et des autorités locales du Timor oriental avec l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب بالتعاون المثمر من جانب حكومة إندونيسيا والسلطات المحلية في تيمور الشرقية مع اﻷمم المتحدة،
    - Garantir le fonctionnement normal de tous les établissements commerciaux et des autorités locales; UN - ضمان أداء جميع الكيانات التجارية والسلطات المحلية لعملها بشكل طبيعي؛
    :: Garantir le fonctionnement normal de tous les établissements commerciaux et des autorités locales; UN - ضمان أداء جميع الكيانات التجارية والسلطات المحلية لعملها بشكل طبيعي؛
    Promotion des échanges internationaux avec des organisations internationales et des autorités locales chargées du droit et de la politique de la concurrence dans d'autres pays. UN تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى
    La Rapporteuse spéciale a rencontré des autorités de l'immigration des deux pays, des gardes frontière et des autorités locales et consulaires. UN ولهذا الغرض، اجتمعت المقررة الخاصة مع السلطات المعنية بالهجرة في البلدين ودوريات الحدود والسلطات المحلية والقنصلية.
    Les femmes ont commencé à être élues chefs de village, membres des conseils locaux et des autorités locales. UN وبدأت النساء يُنتَخَبن عُمَداً للقرى ولعضوية مجالس المناطق والحكومات المحلية.
    Des réunions régulières ont été tenues avec les représentants du Ministère de la solidarité et des victimes de guerre et des autorités locales. UN عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي وزارة التضامن وضحايا الحرب وسلطات محلية أخرى
    La loi sur l'aide sociale définit les obligations de l'État et des autorités locales en matière de prestation de l'aide sociale. UN 278 - ويحدد القانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " التزامات الدولة والحكومة المحلية بتقديم المساعدة الاجتماعية.
    Les fonds provenant du secteur privé et des autorités locales sont coordonnés par un groupe spécial. UN وتقوم وحدة محددة كذلك بتنسيق الحصول على التمويل من القطاع الخاص ومن السلطات المحلية.
    Par exemple, les associations internationales et nationales des villes et des autorités locales ont pu organiser leur première assemblée mondiale et adopter une déclaration commune décrivant leurs objectifs et leur contribution à l'application du Programme pour l'habitat. UN وعلى سبيل المثال، أُتيحت للرابطات الدولية والوطنية للمدن وللسلطات المحلية الفرصة لتنظيم جمعيتها العالمية الأولى وتأييد إعلان مشترك تبيِّن فيه أهدافها ومساهمتها في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    La question de l'égalité entre les sexes avait été inscrite au programme de plusieurs partis politiques; la représentation des femmes au niveau du Parlement et des autorités locales avait augmenté au cours des élections de 1999, et le nouveau Gouvernement devait comprendre cinq femmes ministres. UN فقد تم إدماج موضوع المساواة بين الجنسين في برامج العديد من الأحزاب السياسية، كما زاد تمثيل المرأة في البرلمان وعلى مستوى السلطات المحلية في الانتخابات الأخيرة في عام 1999.
    La législation sur la langue nationale prévoit l'utilisation de la langue officielle pour la tenue des archives et des registres de l'État et des autorités locales, des tribunaux et des institutions judiciaires, des entreprises publiques nationales et locales et des sociétés dont l'État ou un gouvernement local détient la majorité du capital. UN فقانون اللغة الرسمية ينص على استخدام اللغة الرسمية بخصوص السجلات والوثائق في الدولة وفي مؤسسات الحكومات المحلية والمحاكم والمؤسسات القضائية وفي المشاريع الحكومية في إطار الحكومات المحلية، والشركات التي تمتلك فيها الدولة أو حكومة محلية حصة كبيرة من رأس المال.
    Les composantes civiles, en particulier les spécialistes des affaires civiles, jouent un rôle de plus en plus grand pour faire comprendre aux missions de maintien de la paix les besoins des populations et des autorités locales concernant leur propre protection. UN أما العنصر المدني، ولا سيما موظفو الشؤون المدنية، فتزداد أهميتهم في تعزيز فهم بعثات حفظ السلام لاحتياجات السكان المحليين والسطات المحلية عندما يتعلق الأمر بتوليهم الحماية الذاتية.
    Mener la formation aux questions d'égalité des fonctionnaires des services de répression, des membres des municipalités (khokim) et des autorités locales UN :: تدريب العاملين بأجهزة إنفاذ القانون وأجهزة الحكم الذاتي المحلي في مجال قضايا الجنسين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد