ويكيبيديا

    "et des autres formes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وغيره من أشكال
        
    • وغيرها من أشكال
        
    • وغيرها من ضروب
        
    • والأشكال الأخرى
        
    • وغيرهما من أشكال
        
    L'interdiction de la torture et des autres formes de traitements inhumains est absolue et ne saurait souffrir de dérogation même dans des situations d'urgence. UN إن حظر التعذيب وغيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية هو حق مطلق ولا يمكن الانتقاص منه حتى في ظل حالات الطوارئ.
    La société civile, les médias, la famille et le bénévolat ont aussi un rôle à jouer dans l'élimination de la discrimination raciale et des autres formes d'intolérance. UN كما أن للمجتمع المدني ووسائط الإعلام والأسرة والمتطوعين دور في القضاء على التمييز العنصري وغيره من أشكال التعصب.
    D'autres procédures contribuent à faire prendre davantage conscience des pratiques traditionnelles préjudiciables et des autres formes de violence contre les femmes. UN وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة.
    Nous saluons le fait que le programme de sensibilisation déploie tous les efforts possibles pour insister sur les graves conséquences de l'antisémitisme et des autres formes de discrimination. UN وإننا نحيِّي كون برنامج التوعية يبذل كل جهد، ليحذِّر من عواقب معاداة السامية وغيرها من أشكال التمييز.
    Remettre en cause la dépendance traditionnelle à l'égard des châtiments corporels et des autres formes cruelles ou dégradantes de discipline exige une action soutenue. UN وتستلزم مكافحة التقاليد التي تكرس العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة عملاً دؤوباً.
    L'objectif fondamental est d'élaborer une convention unique qui traiterait à la fois du clonage reproductif d'êtres humains et des autres formes de clonage humain. UN والهدف الأساسي من المشروع هو إعداد اتفاقية واحدة تعالج مسألتي استنساخ البشر لأغراض التكاثر والأشكال الأخرى من استنساخ البشر.
    Il a souligné que l'interdiction de la torture et des autres formes de mauvais traitements n'est en aucun cas susceptible de dérogation. UN وأكد على أنه لا يجوز أياً كانت الظروف السماح بالتعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Élimination du viol et des autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations, notamment dans les conflits et les situations apparentées UN القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات النزاع وما يتصل بها من حالات
    Élimination du viol et des autres formes de violence sexuelle dans toutes leurs manifestations, notamment dans les conflits et les situations apparentées UN القضاء على الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي بجميع مظاهرها، بما في ذلك في حالات النزاع وما يتصل بها من حالات
    L'absence de condamnation ou de punition officielle font du viol et des autres formes de torture sexuelle des instruments de la stratégie militaire. UN ويؤدي تواني الحكومات عن إدانة أو معاقبة مرتكبي جرائم الاغتصاب الى تحول الاغتصاب وغيره من أشكال التعذيب الجنسي الى أداة من أدوات الاستراتيجية العسكرية.
    Tous ces différents aspects avaient une incidence sur l'exercice effectif des droits de l'homme, notamment au travers de la reconnaissance des effets des conflits armés et des autres formes de violence sur les droits de l'homme fondamentaux. UN وتؤثر هذه الجوانب المختلفة جميعها على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال الاعتراف بآثار النزاع المسلح وغيره من أشكال العنف على حقوق الإنسان الأساسية.
    L'emploi abusif d'armes de petit calibre a des conséquences néfastes sur les droits de la femme, car ce sont les principaux instruments des viols et des autres formes de violence contre les femmes. UN ويُخلِّف سوء استخدام الأسلحة الصغيرة عواقب سلبية على حقوق الإنسان بالنسبة للمرأة. والأسلحة الصغيرة هي أدوات تستخدم لارتكاب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف القائم على أساس الجنس.
    L'article 7 fait obligation au Gouvernement de promouvoir le développement et l'utilisation de la langue kényanne des signes, du braille et des autres formes et technologies de communication accessibles pour les personnes handicapées. UN وتلزم المادة 7 الحكومة بتشجيع تطوير واستخدام لغة الإشارة الكينية، وطريقة برايل وغيرها من أشكال وتكنولوجيات الاتصالات التي يتيسر للأشخاص ذوي الإعاقة الوصول إليها.
    Les communautés victimes de racisme, de xénophobie et des autres formes d'intolérance qui y sont associées ont droit à ce que ces violations de leurs droits soient reconnues et que réparation leur soit accordée. UN كما تنص المادة 75 على أنه للمجموعات التي تتعرض للعنصرية ولكره الأجانب وغيرها من أشكال التعصب والتمييز الحق في الاعتراف بانتهاك حقوقها والتعويض عن ذلك.
    L'État partie doit prendre des mesures immédiates pour supprimer toute forme de discrimination dans l'attribution des allocations familiales et des autres formes de protection sociale. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتَّخذ تدابير فورية لإزالة جميع أشكال التمييز في توزيع علاوات الأطفال وغيرها من أشكال الرعاية الاجتماعية.
    Comme dans le cas de l'entraide judiciaire et des autres formes de coopération internationale, l'assistance était parfois fournie sur la base de mémorandums ou d'accords formels mais, dans d'autres, de manière plus officieuse. UN وفيما يتعلق بتبادل المساعدة القانونية وغيرها من أشكال التعاون الدولي، قدّم نوع من المساعدة عملا بالمذكرات أو الاتفاقات الرسمية، في حين حدث في حالات أخرى تعاون رسمي أقل.
    29. Le système éducatif a vocation à développer la conscience du principe de l'égalité entre les sexes et des autres formes d'égalité. UN 29- يستهدف نظام التعليم إيجاد تفهم لمبدأ المساواة بين الجنسين وغيرها من أشكال المساواة.
    Remettre en cause la dépendance traditionnelle à l'égard des châtiments corporels et des autres formes cruelles ou dégradantes de discipline exige une action soutenue. UN وتستلزم مكافحة اللجوء التقليدي إلى العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة عملاً دؤوباً.
    Remettre en cause la dépendance traditionnelle à l'égard des châtiments corporels et des autres formes cruelles ou dégradantes de discipline exige une action soutenue. UN وتستلزم مكافحة التقاليد التي تكرس العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة عملاً دؤوباً.
    En particulier, il note avec préoccupation l'absence de recherches, de données et de connaissances sur l'étendue et les causes de la violence domestique et des autres formes de violences faites aux femmes. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أبحاث وبيانات ومعلومات بشأن نطاق وأسباب العنف المنزلي والأشكال الأخرى من العنف الموجه ضد المرأة.
    En particulier, il note avec préoccupation l'absence de recherches, de données et de connaissances sur l'étendue et les causes de la violence domestique et des autres formes de violences faites aux femmes. UN وعلى وجه الخصوص، تلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود أبحاث وبيانات ومعلومات بشأن نطاق وأسباب العنف المنزلي والأشكال الأخرى من العنف الموجه ضد المرأة.
    Une évolution de ce type changerait complètement la problématique pour ce qui était de l'entraide judiciaire, de l'extradition et des autres formes de coopération. UN ومن شأن تطور من هذا القبيل أن يطرح تحديا مغايرا تماما أمام تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين وغيرهما من أشكال التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد