ويكيبيديا

    "et des fournisseurs de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومقدمي
        
    • وموردي
        
    • ويوفرون
        
    Elle précise les orientations des gouvernements, des entreprises et des fournisseurs de VET jusqu'à l'an 2000. UN وهي تتيح استراتيجية وطنية للحكومات والصناعة ومقدمي خدمات التعليم والتدريب المهنيين، وذلك حتى عام ٠٠٠٢.
    Les conditions d'accès aux marchés des services sont en train de changer dans de nombreuses régions du fait du développement des accords de libre—échange et des groupements d'intégration économique, qui permettent une plus grande liberté de mouvement des services et des fournisseurs de services. UN فظروف وصول الخدمات إلى اﻷسواق آخذة في التغير في مناطق عديدة نتيجة لاتساع نطاق اتفاقات التجارة الحرة وتجمعات التكامل الاقتصادي، بما يتيح حرية أكبر لتنقل الخدمات ومقدمي الخدمات.
    La mise en valeur des atouts créatifs constitue un secteur émergent dans les pays en développement et l'ONUDI favorise un cadre de politiques afin de renforcer les moyens des entrepreneurs et des fournisseurs de services aux entreprises dans le domaine de la culture. UN وتشكل تنمية الأصول الإبداعية قطاعا ناشئا في البلدان النامية، وتروج اليونيدو لوضع إطار للسياسة العامة بشأن الصناعات الإبداعية من أجل بناء قدرات أصحاب المشاريع ومقدمي الخدمات في مجال الأعمال.
    Le centre d'échange d'informations sollicite la participation de toutes les organisations qui réunissent des demandeurs et des fournisseurs de biens, de services et d'informations sur des sujets particuliers; UN ومركز التنسيق يسعى لإشراك أي منظمة تعمل على لـمِّ شمل الباحثين وموردي السلع والخدمات والمعلومات بشأن مسائل محددة.
    b) D'élaborer des mesures de prévention en direction des demandeurs et des fournisseurs de services sexuels, notamment des notes d'information sur la législation réprimant la maltraitance et l'exploitation sexuelle des enfants, ainsi que des programmes éducatifs, en particulier des programmes en milieu scolaire tendant à promouvoir des modes de vie sains; UN (ب) وضع تدابير وقائية تستهدف من يطلبون ويوفرون الخدمات الجنسية، مثل المواد المتعلقة بالتشريعات الخاصة بالاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي للقُصر، وبرامج التثقيف، بما في ذلك تطبيق برامج في المدارس عن أساليب الحياة الصحية؛
    On établira des dossiers spécifiques à l'intention des législateurs et des fournisseurs de services juridiques, y compris les rédacteurs de projets de loi, ainsi que des administrateurs du personnel en vue de diffuser les résultats du projet et de suppléer aux activités de formation. UN وستُطوَّر مجموعتا أدوات وذلك تحديدا للمشرعين ومقدمي الخدمات القانونية، ومنهم واضعو التشريعات، ومديرو الموارد البشرية لنشر نتائج المشروع واستكمال الدورات التدريبية التي ستقدَّم.
    On peut citer parmi les exemples de l'appui du FNUAP dans ce domaine, l'aide au développement des capacités nationales au Rwanda pour la formation des travailleurs de santé communautaires et des fournisseurs de services. UN وتشكل رواندا أحد الأمثلة على الدعم الذي يقدمه صندوق السكان في هذا المجال، وبخاصة ما يتم من خلال تنمية القدرات الوطنية حيث قُدم الدعم لتدريب العاملين ومقدمي الخدمات في مجال الرعاية الصحية.
    Les médiateurs culturels ne sont pas uniquement capables d'interpréter avec des locuteurs de langues différentes, mais comprennent aussi les coutumes, valeurs et habitudes culturelles des victimes de la traite et des fournisseurs de services et autorités des pays de destination. UN والوسطاء الثقافيون لا يستطيعون فقط الترجمة بين المتكلمين بلغات مختلفة، وإنما يفهمون أيضا تقاليد ثقافة الأشخاص المتجر بهم ومقدمي الخدمات والسلطات في بلد المقصد وقيمها وعاداتها.
    Toutefois, et des associations de défense des droits de l'homme, et des fournisseurs de services de communication ont exprimé à son sujet des réserves et il a été demandé qu'un traité soit élaboré sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies. UN غير أن جماعات حقوق الإنسان ومقدمي خدمات الاتصالات قد أعربوا عن شواغلهم بشأنها ودعوا إلى وضع معاهدة برعايـة الأمم المتحدة.
    La Direction générale des impôts, la Direction générale des douanes et accises, le Bureau de l'Attorney General et des fournisseurs de services financiers ont mis à sa disposition du personnel sous contrat qui l'aide à s'acquitter de ses responsabilités. UN وقد استقبل المركز موظفي اتصال من الإدارة العامة للضرائب، والإدارة العامة للجوازات والمكوس، ومكتب النائب العام، ومقدمي الخدمات المالية، لمساعدته في النهوض بواجباتهم ومباشرة سلطاته.
    En raison des conflits entre les valeurs sociales et les comportements ainsi que de la réprobation des parents et des fournisseurs de services de santé, les adolescentes souvent n'ont pas accès aux services de santé en matière de procréation et sont exposées à de nombreux risques. UN ونتيجة للتناقض بين القيم المجتمعية والسلوك السكاني، والمواقف الرافضة من جانب الآباء ومقدمي الخدمات، كثيراً ما تُحرم المراهقات من الخدمات الصحية الإنجابية وقد ينتهي الأمر إلى حالات أسوأ.
    La plupart des domaines d'intervention supposent la participation des fournisseurs de technologies, des responsables de projets, des services publics de distribution énergétiques et des fournisseurs de services énergétiques, des bailleurs de fonds et des consommateurs de ressources et services énergétiques. UN وتشمل معظم مجالات العمل موردي التكنولوجيا ومعدي المشاريع ومرافق الطاقة ومقدمي الخدمات، ومقدمي الأموال، ومستخدمي موارد الطاقة والخدمات.
    En particulier, le Rapporteur spécial note l'absence de consensus au sujet de la formulation d'un code de conduite à l'intention des usagers du réseau et des fournisseurs de services Internet, et les craintes qui se sont exprimées quant aux effets possibles d'un tel code qui risquait de conduire à des abus et à des entraves injustifiés au droit à la liberté d'expression. UN ويلاحظ المقرر الخاص بصورة أخصّ عدم وجود توافق لﻵراء بشأن مسألة وضع مدونة قواعد سلوك لمستخدمي ومقدمي خدمات الانترنت وأوجه القلق التي أثيرت بشأن ما قد تؤدي إليه مثل هذه المدونة من التجاوزات ومن التعدي على الحق في حرية التعبير بغير مبرّر.
    :: Mise en œuvre d'un accord technique interorganisations mondial en vue de coordonner la mise en place d'un niveau adéquat de services d'appui aérien et terrestre à l'intention des missions par l'intermédiaire de l'OACI, du PAM et des fournisseurs de services commerciaux UN :: تنفيذ الاتفاق التقني والمشترك بين الوكالات بشأن النقل على الصعيد العالمي لتنسيق عملية تقديم مستوى كاف من خدمات الدعم الجوية والأرضية للبعثات الميدانية عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي، وبرنامج الأغذية العالمي ومقدمي الخدمات التجارية للنظام
    Mise en œuvre d'un accord technique interorganisations mondial en vue de coordonner la mise en place d'un niveau adéquat de services d'appui aérien et terrestre à l'intention des missions par l'intermédiaire de l'OACI, du PAM et des fournisseurs de services commerciaux UN تنفيذ الاتفاق التقني والمشترك بين الوكالات بشأن النقل على الصعيد العالمي لتنسيق عملية تقديم مستوى كاف من خدمات الدعم الجوية والأرضية للبعثات الميدانية عن طريق منظمة الطيران المدني الدولي وبرنامج الأغذية العالمي ومقدمي الخدمات التجارية للنظام
    f) Des processus concernant la conformité sont nécessaires pour contrôler l'adhésion des conseillers et des fournisseurs de services aux normes du Service de la gestion des placements; UN (و) هناك حاجة إلى عمليات الامتثال من أجل رصد تقيد المستشارين ومقدمي الخدمات بمعايير دائرة إدارة الاستثمارات؛
    Ce fonctionnaire élaborera les politiques du Service de la gestion des placements concernant les normes de comportement éthique, examinera les procédures du Service afin d'assurer leur caractère approprié et leur efficacité et contrôlera l'adhésion des conseillers et des fournisseurs de services aux normes du Service. UN وسوف يقوم موظف مراقبة الامتثال بوضع السياسات لدائرة إدارة الاستثمار فيما يتعلق بمعايير السلوك الأخلاقي واستعراض إجراءات الدائرة لضمان ملاءمتها وفعاليتها ورصد امتثال مساعدي المستشارين ومقدمي الخدمات لمعايير الدائرة.
    Le concours des fabricants et des fournisseurs de ces articles frappés par l'embargo a été sollicité pour remonter la filière jusqu'aux propriétaires et au point de détournement. UN وقدمت طلبات للحصول على مساعدة من مصنعي وموردي هذه الأصناف الخاضعة للحظر بهدف تعقب سلسلة الملكية ونقطة التحويل.
    Avec le soutien des gouvernements concernés, l'AIEA espère approfondir encore sa connaissance des sociétés de commerce et des fournisseurs de biens ou de services situés à l'extérieur de l'Iraq. UN وتتوقع الوكالة أن تواصل تعميق فهمها فيما يتعلق بالشركات التجارية وموردي السلع والخدمات الموجودة خارج العراق بدعم من الحكومات ذات الصلة.
    de fixer des directives généralement applicables sur les rôles, responsabilités et redevabilités respectives des gouvernements, des entreprises productrices/importatrices et des fournisseurs de produits chimiques concernant la génération et l'évaluation d'informations sur les risques; UN وضع مبادئ توجيهية يسيرة التطبيق بصفة عامة بشأن الأدوار كل على حدة والمسؤوليات والمحاسبة لدى الحكومات، ومشاريع الإنتاج، الاستيراد وموردي المواد الكيميائية فيما يتعلق بتوليد المعلومات الخاصة بالمخاطر وتقييمها؛
    c) D'élaborer des mesures de prévention en direction des demandeurs et des fournisseurs de services sexuels, notamment des supports d'information sur la législation réprimant les abus et l'exploitation sexuelle de mineurs ainsi que des programmes éducatifs, y compris des programmes en milieu scolaire tendant à promouvoir des modes de vie sains. UN (ج) اتخاذ تدابير وقائية تستهدف من يطلبون ويوفرون الخدمات الجنسية، مثل المواد المتعلقة بالتشريعات الخاصة بالاعتداء الجنسي على القاصرين واستغلالهم جنسياً وبرامج التثقيف، بما في ذلك تطبيق برامج في المدارس عن أساليب الحياة الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد