ويكيبيديا

    "et des idées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأفكار
        
    • وأفكار
        
    • وإحصاءات
        
    • والآراء
        
    • والمفاهيم
        
    • وأفكارا
        
    • تتعلق بالسياسات والتفكير
        
    • وأفكاراً
        
    • وأفكارهم
        
    • والتصورات
        
    • وبأفكار
        
    Cela nous rappelle que nous sommes encore partager nos souvenirs, espoirs et des idées. Open Subtitles الذي يذكرنا بأنّنا ما نزال نتقاسم الذكريات ، الآمال ، والأفكار
    Pour ma délégation, il est temps de commencer à appliquer certaines des recommandations et des idées qui ont été proposées au cours des dernières semaines écoulées. UN ويرى وفد بلدي أن الوقت قد حان للبدء في تنفيذ بعض التوصيات والأفكار التي طُرحت في الأسابيع الأخيرة.
    La Malaisie apprécie tout particulièrement la richesse des discussions et des idées qui se sont exprimées à l'occasion de ces débats pléniers. UN وتقدر ماليزيا أيما تقدير المناقشات والأفكار الثرية التي انبثقت عن الجلسات العامة.
    Nos délégations ont activement poursuivi cet objectif hautement prioritaire, en présentant notamment des propositions et des idées concrètes. UN وكانت وفودنا نشطة في السعي الى تحقيق هذا الهدف الذي يحظى بأولوية عليا، بما في ذلك تقديم مقترحات وأفكار ملموسة.
    :: L'autonomisation et la sensibilisation du public, l'échange d'informations et des idées ainsi que le transfert des connaissances scientifiques et technologiques UN :: تمكين الناس وتحسين الوعي العام وتقاسم المعلومات والأفكار ونقل العلم والتكنولوجيا
    Le Bureau fera le bilan des déclarations et des idées novatrices exprimées et transmettra ses suggestions à la Commission. UN وسيقوم المكتب بتقييم البيانات المـُدلى بها والأفكار الابتكارية المقترحة وسيعود إلى اللجنة باقتراحات.
    Le développement de la circulation des personnes et des idées a élargi les possibilités d'appartenance culturelle. UN وعززت حركة الأشخاص والأفكار المتزايدة إمكانات الانتماءات الثقافية.
    Ce droit englobe la liberté de recevoir et de diffuser des informations et des idées sans ingérence des autorités officielles. UN ويشمل هذا الحق حرية تلقي ونقل المعلومات والأفكار دون تدخل من السلطات الرسمية.
    En fait, l'article 19 prévoit la liberté de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce. UN فالمادة 19 تنص، في الواقع، على حرية التماس وتلقي ونقل المعلومات والأفكار بجميع أنواعها.
    Droit de l'enfant de rechercher, de recevoir et de répandre des informations et des idées de toute espèce, sans considération de frontières UN حق الطفل في طلب جميع المعلومات والأفكار وتلقيها والمساهمة في نشرها دون أي اعتبار للحدود
    Diffusion libre des résultats et des idées dans le but de mettre sur pied de nouvelles activités de développement et de promouvoir l'établissement de réseaux. UN والنشر العلني للنتائج والأفكار من أجل صياغة أنشطة إنمائية جديدة وتعزيز التشبيك.
    La recherche doit maintenant trouver une théorie globale du leadership qui effectuerait la synthèse des théories et des idées sur le leadership et qui offrirait aux femmes davantage de possibilités pour devenir des leaders efficaces. UN ويحتاج الأمر الآن إلى إجراء بحث للتوصّل إلى نظرية شاملة للقيادة تتيح للمرأة مزيداً من الفرص لكي تصبح قيادة فعّالة من خلال التوفيق بين النظريات والأفكار المتعلقة بالقيادة.
    Le terrorisme commence par des paroles et des idées de haine. UN فالإرهاب يبدأ بالكلمات والأفكار التي تحض على الكراهية.
    :: Recueillir des les impressions et les remarques relatives à la faisabilité des propositions et des idées afin d'améliorer la planification; UN :: الحصول على تغذية مرتدة بشأن جدوى المقترحات والأفكار الداعية إلى تحسين الخطة؛
    Les membres élus peuvent également communiquer entre eux et bénéficier du partage des informations et des idées. UN ويمكن أيضا للأعضاء المنتخبين أن يتعلّموا من بعضهم البعض، حيث يستفيدون من تبادل المعلومات والأفكار.
    Ce droit essentiel a trop souvent été violé par les gouvernements qui cherchaient à réprimer des vérités déplaisantes pour eux et des idées non orthodoxes. UN وكثيراً ما انتهك هذا الحق الأساسي من خلال جهود الحكومة لإخفاء الحقائق المثيرة للإزعاج والأفكار غير المستقيمة.
    La société civile peut apporter des perspectives et des idées nouvelles susceptibles d'enrichir les travaux de la Conférence. UN ويمكن للمجتمع المدني أن يسهم بوجهات نظر وأفكار جديدة من شأنها إثراء أعمال المؤتمر.
    Ces mesures ont principalement permis de recenser des approches et des idées nouvelles et de partager les informations et les expériences. UN وأسفرت هذه التدابير في معظمها عن تحديد نهج وأفكار جديدة، وكذلك عن تبادل المعلومات والخبرات.
    Ce document servira en outre de base pour un chapitre du futur Les femmes dans le monde 2000 : des chiffres et des idées UN وستشكل هذه الورقة أساسا لجزء في تقريــر: المرأة في العالم ٢٠٠٠: اتجاهات وإحصاءات
    Il a ajouté qu'il allait regretter la diversité des personnalités et des idées qui caractérisait le Conseil d'administration. UN وأعرب عن تقديره للحماس الذي لمسه فيما يختص بالتعاون الإنمائي، وإنه سيفتقد الأشخاص والآراء المتنوعة في المجلس التنفيذي.
    Aucune frontière ne peut empêcher la circulation de l’information et des idées. UN واﻷخبار تنتشر عبر الحدود الوطنية. والمفاهيم تقهر الحدود الطبيعية.
    À ce sujet, il a été indiqué que l’auteur devrait formuler des suggestions pratiques et des idées récapitulatives concernant les nouvelles responsabilités éventuelles du Conseil. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن يعرض مقدم المقترح اقتراحات عملية وأفكارا موحدة فيما يتعلق بالمسؤوليات الجديدة المحتملة للمجلس.
    L'un des principaux objectifs recherchés est d'enrichir le débat politique engagé par des recommandations pragmatiques et des idées novatrices sur les problèmes actuels. UN 10-17 وهناك هدف رئيسي متمثل في إضافة قيمة إلى المناقشات الجارية بشأن السياسات عبر تقديم توصيات عملية تتعلق بالسياسات والتفكير بشكل ابتكاري بشأن القضايا الراهنة.
    Le terrorisme commence avec l'endoctrinement, par des mots et des idées de haine, de ceux qui en deviennent les acteurs. UN الإرهابُ يبدأ عندما يبدأ تلقينُ الجناة كلماتٍ وأفكاراً تحث على الكراهية.
    Les coprésidents remercient les participants de leurs contributions et des idées qu'ils ont avancées à l'occasion du séminaire. UN وحيّا رئيسا المؤتمر المشتركين على إسهاماتهم وأفكارهم التي قدموها في أثناء الحلقة الدراسية.
    La mise en commun de l'expérience, des interprétations et des idées s'inscrit dans ce processus. UN فتبادل التجارب والتصورات واﻵراء يشكل جزءاً لا يتجزأ من هذه العملية.
    Heureusement, de nouveaux collègues, pleins d'enthousiasme et d'optimisme, continuent d'arriver, apportant de nouveaux espoirs et des idées nouvelles, ou au moins relancées. UN ولحسن الحظ، لا يزال يتوافد على المؤتمر زملاء جدد يملؤهم الحماس والتفاؤل ويأتون بأمل جديد وبأفكار جديدة أو مجددة على أقل تقدير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد