ويكيبيديا

    "et des inconvénients" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وعيوب
        
    • ومساوئ
        
    • والعيوب
        
    • إيجابيات وسلبيات
        
    • ومساوئها
        
    • وعيوبه
        
    • وأوجه قصور
        
    • الإيجابيات والسلبيات
        
    • ونقاط ضعف محددة
        
    • والمساوئ
        
    Groupe C : Le transfert comporte à la fois des avantages et des inconvénients. UN المجموعة جيم: ذكرت مزايا وعيوب الانتقال.
    Chaque système présente des avantages et des inconvénients qui diffèrent selon le point de vue où l'on se place. UN وكل نظام له مزايا وعيوب تعتمد كثيرا على منظور المرء.
    Aucune solution n'est parfaite, chacune présentant des avantages et des inconvénients. UN وليس هناك حل كامل، فكل خيار مقترح ينطوي على مزايا وعيوب.
    Vous vous souvenez cependant aussi que l'intention n'était pas de limiter nos activités à l'examen des avantages et des inconvénients des diverses formules d'élargissement. UN على أنكم قد تتذكرون أيضاً، بأن القصد من وراء ذلك لم يكن تحديد أنشطتنا بحيث تقتصر فقط على النظر في محاسن ومساوئ الخيارات الممكنة لتوسيع المؤتمر.
    Convention ou déclaration - les deux solutions présentent des avantages et des inconvénients. UN ومن البديهي أن تكون هناك محاسن ومساوئ لاعتماد اتفاقية أو إعلان.
    Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes. UN وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة.
    On pourrait ainsi consacrer une séance du débat sur les activités opérationnelles lors de la session du Conseil économique et social à l'examen des avantages et des inconvénients de chaque possibilité. UN ومن الممكن، إذن، أن تكرس جلسة من جلسات مناقشة الأنشطة التنفيذية في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبحث إيجابيات وسلبيات كل من الاقتراحات المقدمة.
    Elles présentent toutes des avantages et des inconvénients, selon le but poursuivi. UN ولجميع هذه الخيارات مزايا وعيوب حسب الهدف المراد تحقيقه.
    L’émission de certificats de dépôt par des sociétés de pays en transition présente à la fois des avantages et des inconvénients. UN على أن إصدار الشركات الموجودة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لصكوك إيداع، أمر ينطوي على مزايا وعيوب.
    Les solutions envisagées, à savoir l'élaboration d'une convention ou l'approbation des articles sous forme de déclaration, présentent l'une et l'autre des avantages et des inconvénients. UN ولكلتا الحالتين: أي وضع مشروع المواد في صيغة اتفاقية أو إعلان، مميزات وعيوب.
    Plusieurs délégations ont proposé de faire part de leur expérience en matière de destruction des stocks de mines, notamment pour ce qui est des avantages et des inconvénients des différentes méthodes de destruction appliquées. UN 13 - وعرضت وفود كثيرة تقاسم تجاربها في مجال تدمير المخزونات، لا سيما فيما يتعلق بمزايا وعيوب مختلف طرائق التدمير.
    Si nous ne reconnaissons pas notre responsabilité commune de préserver l'environnement commun de l'humanité, tous les débats sur la répartition équitable des avantages et des inconvénients de la mondialisation resteront de vaines paroles, et rien de plus. UN ومن غير الوعي بمسؤوليتنا المشتركة عن حفظ البيئة البشرية المشتركة تبقى كل المناقشات حول التوزيع العادل لمزايا وعيوب العولمة مجرد كلام سطحي.
    Organe spécial ou organe permanent ? Les observations précédemment présentées par le Canada au sujet de l'examen de la mise en œuvre dégageaient certains des avantages et des inconvénients de chacune des deux options. UN - فريق مخصص أم دائم؟ إن عرض كندا السابق بشأن استعراض التنفيذ يبين بعضاً من مزايا وعيوب كل من الخيارين.
    Toutefois, s'il devait être conservé, l'orateur considère que les variantes A et B présentent chacune des avantages et des inconvénients. UN بيد أنه يعتبر، في حالة استبقائه، أن لكل من الخيارين ألف وباء مزايا ومساوئ.
    L'idée d'avoir éventuellement recours à l'avenir à la Conférence du désarmement aux fins de négociations sur le désarmement nucléaire nous paraît présenter d'ores et déjà des avantages et des inconvénients. UN إننا نستطيع أن نتنبأ بمزايا ومساوئ الاستخدام المقبل المحتمل لمؤتمر نزع السلاح ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي.
    Ces chapitres comprennent un aperçu des avantages et des inconvénients de chaque option. UN وتشمل الفروع شرحاً موجزاً لمزايا ومساوئ كل خيار.
    Elles présentent toutes deux des avantages et des inconvénients. UN ولهذه التدابير واﻷدوات مزايا ومساوئ.
    Du point de vue de l'analyse économique, les deux structures présentent des avantages et des inconvénients. UN وفي التحليل الاقتصادي، ينطوي النوعان على بعض المزايا والعيوب.
    Le Secrétaire général a ajouté que les ministres avaient récemment pu juger, à Washington, de la véhémence avec laquelle il était désormais débattu des avantages et des inconvénients de la mondialisation, d'aucuns faisant part de leurs exigences aux organisations internationales et leur indiquant la marche à suivre pour l'avenir. UN " 19 - وأضاف الأمين العام أن الوزراء قد شهدوا مؤخرا في واشنطن العاصمة حماس الناس وهم يناقشون إيجابيات وسلبيات العولمة، ويحددون طلباتهم من المنظمات الدولية، ويعلنون ما ينبغي عمله في المستقبل.
    Ce commentaire pourrait comprendre un examen des avantages et des inconvénients d'une disposition de ce type. UN وقد يشمل هذا الشرح مناقشة لمزايا مثل هذه الأحكام ومساوئها.
    Le fait de travailler sous le sceau de la confidentialité avec les États parties présente à la fois des avantages et des inconvénients. UN وأوضح أن العمل مع الدول الأطراف على أساس مبدأ السرية له مزاياه وعيوبه.
    Elle a noté que chacune des options envisagées présentait des avantages et des inconvénients. UN ولوحظ أن كل خيار من الخيارات يتسم بمزايا وأوجه قصور.
    Pour ce qui était du mécanisme intergouvernemental, la recommandation 10 serait utile, mais il fallait faire attention à ne pas utiliser à mauvais escient l'expression < < posture de confrontation > > dans ce contexte, car cela pouvait aussi s'appliquer à des débats utiles et à une comparaison des avantages et des inconvénients. UN وفيما يتعلق بالآلية الحكومية الدولية، قال إن التوصية 10 ستكون مفيدة، غير أنه ينبغي الحرص على عدم إساءة عبارة " المواجهة " في هذا السياق، إذ قد تشير أيضا إلى النقاش المفيد وإلى مقارنة الإيجابيات والسلبيات.
    Toutefois, les produits de remplacement ne sont pas directement interchangeables et tous présentent des avantages et des inconvénients selon l'application considérée. UN ولكن المنتجات البديلة ليست قابلة للتبديل مباشرة وستكون لها نقاط قوة ونقاط ضعف محددة في أي تطبيق معين.
    Un équilibre pourrait être atteint en précisant clairement que, dans tous les États, les garanties de soumission présentent à la fois des avantages et des inconvénients. UN ويمكن تحقيق التوازن بمجرد التوضيح بأنه يمكن لضمانات العطاءات في جميع الولايات أن تقدم المزايا والمساوئ على حد سواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد