Il reste préoccupé par l'incompatibilité du droit coutumier et des pratiques traditionnelles avec le respect des droits et des libertés fondamentaux. | UN | وأضافت أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء تعارض قانون غانا العرفي وممارساتها التقليدية مع احترام الحقوق والحريات الأساسية. |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
La restriction abusive des droits et des libertés légitimes est inadmissible et engage une responsabilité prévue par la loi. | UN | ويحظر فرض قيود غير قانونية على حقوق الإنسان والحريات المشروعة وتترتب على ذلك مسؤولية قانونية. |
Désireuse de progresser encore dans la coopération internationale visant à promouvoir et encourager le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Désireuse de faire progresser encore la coopération internationale visant à promouvoir et encourager le respect des droits de l’homme et des libertés fondamentales, | UN | ورغبة منها في إحراز مزيد من التقدم في التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، |
Sa Charte appelle au respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales de tous les peuples. | UN | وأشار إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يدعو إلى احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الشعوب. |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
État garantit l'égalité des droits et des libertés de tous sans distinction de sexe. | UN | والدولة تكفل مساواة الجميع في هذه الحقوق والحريات دون تمييز على أساسا الجنس. |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
Protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب |
En aucune circonstance, toutefois, ce compromis ne doit se faire aux dépens des droits de l'homme et des libertés fondamentales ou du droit humanitaire international. | UN | على أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف أن يتحقق ذلك التوافق على حساب حقوق الإنسان وحرياته أو القانون الإنساني الدولي. |
L’État se doit d’instaurer et de garantir les conditions permettant aux individus de jouir des droits et des libertés universellement reconnus. | UN | فالدولة مسؤولة عن كفالة وتهيئة الظروف المفضية إلى تمتع اﻷفراد بحقوقهم اﻹنسانية وحرياتهم اﻷساسية المعترف بها عالميا. |
questions relatives aux droits de l'homme, y compris les divers moyens de mieux assurer l'exercice effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales | UN | مسائل حقوق الإنسان: مسائل حقوق الإنسان بما فيها النُهج البديلة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق الإنسان وبالحريات الأساسية |
La reconstruction de Haïti implique la création de conditions qui garantiront le respect des droits et des libertés de tout le peuple haïtien. | UN | وإن إعادة إعمار هايتي تتطلب تهيئـــــة الظروف التي تكفل احترام حقـــــوق وحريات الشعب الهايتي بأسره. |
Les minorités sexuelles ne disposent pas des droits et des libertés que leur confère la Constitution. | UN | فالأقليات الجنسية لا تتمتع بحقوقها وحرياتها التي نص عليها الدستور. |
Nous estimons que sa création jouera un rôle important dans le respect du droit international et des libertés fondamentales. | UN | ونعتقد أن إنشاء المحكمة سيسهم بشكل بارز في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترام الحريات الأساسية. |
En vertu de la coutume tongane, officialisée par la Constitution de 1875, le fait de posséder des droits et des libertés est indissociable de l'appartenance à notre société. | UN | وفي ظل العرف التونغي الذي كرسه دستور 1875، فإن حيازة الحقوق والتمتع بالحريات جزء لا يتجزأ من انتماء الفرد إلى المجتمع. |