ويكيبيديا

    "et des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمم
        
    • والتابعة للأمم
        
    • وللأمم
        
    • وموظفي الأمم
        
    • وفي الأمم
        
    • ومن الأمم
        
    • وأمم
        
    • وميثاق الأمم
        
    • موارد الأمم
        
    • وإقليم الأمم
        
    • وبناء أمم قادرة على الصمود
        
    • وتلك الخاصة بالأمم
        
    Pendant la période à l'examen, l'Association a entrepris plusieurs activités internationales ayant contribué aux activités du Conseil et des Nations Unies en : UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اضطلعت المنظمة بأنشطة دولية عديدة ساهمت في أعمال المجلس والأمم المتحدة، وهي كالتالي:
    Les détails relatifs aux activités engagées pour faire avancer le programme du Conseil économique et social et des Nations Unies figurent plus bas. UN وتحدد أدناه تفاصيل الأنشطة التي تم الاضطلاع للنهوض بجدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة.
    Le Centre a mené plusieurs activités pour promouvoir la réalisation de l'agenda du Conseil économique et social et des Nations Unies. UN قام المركز بعدة أنشطة للمضي قدما في تحقيق جدول أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي والأمم المتحدة.
    Nous poursuivons notre engagement à œuvrer en faveur de la paix dans le monde, aux côtés des organisations de femmes et des Nations Unies. UN وسنظل ملتزمين بالعمل مع المنظمات النسائية والأمم المتحدة على إيجاد عالم أكثر سلاما.
    Une population instruite est un impératif pour renforcer le potentiel des sociétés et des Nations. UN ولابد من تعميم التعليم بين أوساط السكان لتعزيز إمكانات المجتمعات والأمم.
    L'alphabétisation s'est avérée une clef pour la paix, la santé et la réussite économique des populations et des Nations. UN وقد ثبت أن محو الأمية مفتاح السلام والصحة والنجاح الاقتصادي للأشخاص والأمم.
    Le processus appelle un large soutien collectif des pays du programme, des pays développés et des Nations Unies. UN وستتطلب العملية دعما جماعيا واسع النطاق من البلدان المستفيدة من البرنامج والبلدان الأكثر نموا والأمم المتحدة.
    La façon dont certains États membres détournent de plus en plus à leur profit les questions relatives aux droits de l'homme compromet l'intégrité même du Conseil et des Nations Unies. UN كما يستغل بعض الأعضاء بصورة متزايدة مسائل حقوق الإنسان على نحو يهدد نفس نزاهة المجلس والأمم المتحدة ذاتها.
    Cette position n'a pas changé depuis 1967 et constitue une insulte à l'adresse du HCR et des Nations Unies. UN وظل هذا الوضع قائماً منذ سنة 1997، ويعتبر إهانة للمفوضية والأمم المتحدة.
    Il était de la responsabilité du Conseil des droits de l'homme et des Nations Unies de continuer à surveiller étroitement la situation. UN وقالت إن من مسؤولية مجلس حقوق الإنسان والأمم المتحدة مواصلة الاهتمام عن كثب بهذه القضايا.
    Elle repose sur les conventions de l'Organisation internationale du Travail (OIT) et des Nations Unies et incorpore des principes stricts concernant l'observation des droits de l'homme sur le lieu de travail. UN وهو يقوم على اتفاقيات منظمة العمل الدولية والأمم المتحدة، ويتضمن مبادئ صارمة فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مكان العمل.
    Les disparités financières et politiques existantes et croissantes tournent en dérision les appels lancés en faveur de l'égalité des droits des personnes et des Nations. UN إن أوجه التفاوت المالية والسياسية المستمرة والمتنامية تتناقض مع الدعوة إلى كفالة حقوق متساوية للأفراد والأمم.
    Plusieurs intervenants ont souligné qu'il importait de faire en sorte que les rôles du G-20 et des Nations Unies soient complémentaires. UN وشدّد العديد من المتكلمين على أهمية جعل دوري مجموعة الـ 20 والأمم المتحدة يكملان بعضهما بعضا.
    1. Coordonnateur de la Campagne du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et des Nations Unies contre la violence sexuelle en temps de conflit UN منسق المبادرة المشتركة بين صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات الصراع
    Assurer une escorte au personnel de l'Union africaine et des Nations Unies et aux missions internationales hors de l'aéroport de Mogadiscio UN حراسة بعثات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبعثات الدولية خارج مطار مقديشو الدولي
    Le Venezuela est persuadé que sous l'égide du Président, nous pourrons faire avancer le processus de réforme du Conseil de sécurité et des Nations Unies. UN إن فنزويلا واثقة بأننا، بقيادة الرئيس، سنتمكّن من الدفع قدما بعملية لإصلاح مجلس الأمن والأمم المتحدة.
    Réunions du Groupe de travail technique commun du Gouvernement tchadien et des Nations Unies ont été tenues. UN اجتماعات عقدها الفريق العامل التقني المشترك بين حكومة تشاد والأمم المتحدة
    Nous réitérons que nous sommes fermement pour le respect du droit international, des principes de la non-ingérence dans les affaires intérieures et de la souveraineté des peuples et des Nations. UN ونكرر موقفنا الثابت بالتقيد بالقوانين الدولية ومبادئ عدم التدخل في الشؤون الداخلية وباحترام سيادة الشعوب والأمم.
    Il est également conseillé aux missions de maintien de la paix régionales et des Nations Unies d'appuyer la définition de ces procédures. UN وتُحث بعثات حفظ السلام الإقليمية والتابعة للأمم المتحدة أيضا على دعم إعداد تلك الإجراءات.
    Elle entend mener des activités visant à faire progresser le Programme pour le développement du Conseil économique et social et des Nations Unies au sens large. UN وهي تهدف إلى القيام بأنشطة للمضي قدما في تحقيق خطة التنمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللأمم المتحدة ككل.
    Le Centre mène ses activités au profit des fonctionnaires nationaux des pays de la région AsiePacifique et des personnels des ONG et des Nations Unies qui y exercent leurs activités. UN وتعود أنشطة المركز بالفائدة على الموظفين الحكوميين والمنظمات غير الحكومية وموظفي الأمم المتحدة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Avocat à l'Ambassade de France à Stockholm; Avocat pour un cabinet privé à Strasbourg; Chargé de négociations avec les États nordiques au sein de l'Union européenne, du Conseil de l'Europe et des Nations Unies Fagelsbo Erik UN محامية في السفارة الفرنسية في ستوكهولم؛ محامية لدى منشأة قانونية خاصة في ستراسبورغ؛ مسؤولة عن المفاوضات مع دول الشمال الأوروبي في إطار الاتحاد الأوروبي ومجلس أوروبا وفي الأمم المتحدة.
    Des personnes venant de nombreux pays et des Nations Unies ont été invitées à discuter de questions traumatologiques. UN وقد دُعي متكلمون من دول عديدة ومن الأمم المتحدة إلى مناقشة موضوعي الإجهاد والصدمة العصبية.
    Proposition 5: Mise en œuvre de la Déclaration sur les droits des peuples autochtones au sein des communautés et des Nations des peuples autochtones UN الاقتراح 5: تنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في مجتمعات وأمم الشعوب الأصلية
    N'est-ce pas inacceptable que le Soudan continue à fouler au pied les principes sacro-saints contenus dans les Chartes de l'Union africaine et des Nations Unies, allant jusqu'à défier, une fois de plus, ces deux organisations en refusant de se conformer à leurs résolutions et à leurs décisions. UN ولا يعقل أن يواصل السودان ضربه عرض الحائط بالمبادئ المكرسة في ميثاق الاتحاد الأفريقي وميثاق الأمم المتحدة، حيث ذهب إلى حد تحدي هاتين المنظمتين مرة أخرى برفضه الامتثال لقراراتهما ومقرراتهما.
    Par cette coordination, le PNUD tente de faire l'utilisation la plus efficace des ressources issues de l'aide internationale et des Nations Unies. UN وبواسطة هذا النوع من التنسيق، يسعى البرنامج الإنمائي إلى كفالة استخدام موارد الأمم المتحدة وموارد المانحين الدوليين بأقصى قدر من الفاعلية.
    Des centres chargés de lutter contre la traite sont en place dans les États régionaux d'Amhara et des Nations, nationalités et peuples du Sud et dans certains secteurs d'Addis-Abeba. UN وأُنشئت مراكز لمكافحة الاتجار بالبشر في كل من أمهرة وإقليم الأمم والقوميات والشعوب الجنوبية وبعض أنحاء أديس أبابا.
    Il travaille principalement à partir de ses bureaux dans plus de 177 pays et territoires et offre une perspective internationale et une expertise locale au service des peuples et des Nations. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في المقام الأول من خلال مكاتبه المنتشرة في أكثر من 177 بلدا وإقليما، ويقدم منظورا عالميا ورؤية متعمقة محلية للمساعدة على تمكين الأشخاص وبناء أمم قادرة على الصمود.
    Le spécialiste de l'assurance de qualité et de la normalisation sera responsable de l'assurance de qualité et du contrôle de qualité; il est chargé de vérifier que les prestations des entrepreneurs et les services fournis sont conformes aux lettres d'attribution et que les opérations d'aviation se conforment aux politiques et réglementations nationales, internationales et des Nations Unies relatives aux opérations aériennes. UN وسيكون موظف ضمان الجودة والتوحيد مسؤولا عن ضمان الجودة ومراقبة النوعية؛ وعن التحقق من أداء المقاولين والخدمات المقدمة بموجب طلبات التوريد؛ وعن تنسيق عمليات الطيران مع السياسات والأنظمة الوطنية والدولية وتلك الخاصة بالأمم المتحدة والمتعلقة بعمليات الطيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد