ويكيبيديا

    "et des pièces" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وقطع
        
    • والأدلة
        
    • والمستندات
        
    • أو قطع
        
    • وإلى قطع
        
    • وكذلك أمام
        
    • والأداء النظري
        
    • ولقطع
        
    • ومدافع
        
    • والمعارض الثابتة على
        
    • قطع نقد معدنية
        
    • وضميمتيها
        
    L'Office a comptabilisé hors stock des consommables, des articles d'entretien et des pièces de rechange. UN قامت الوكالةُ بتصنيف بعض المواد الاستهلاكية ولوازم الصيانة وقطع الغيار المخصصة للاستعمال كأصناف غير مخزنية.
    Il doit importer du matériel et des pièces détachées, voire de simples fournitures de bureau. UN ويتعين استيراد المعدات وقطع الغيار، بل واللوازم المكتبية البسيطة.
    Ces avoirs comprenaient des véhicules, du matériel de télécommunication, des groupes électrogènes, du matériel de génie et des pièces de rechange. UN وشملت هذه الأصول مركبات ومعدات للاتصالات السلكية واللاسلكية ومولدات كهرباء ومعدات هندسية وقطع غيار.
    Dans un premier temps, le Comité a procédé à un examen minutieux de l'exposé des réclamations et des pièces présentées par les requérants. UN وفي بادئ الأمر، اضطلع الفريق بإجراء تمحيص دقيق لبيانات المطالبة والأدلة التي قدمها المطالبون.
    Après réception des réponses et des pièces demandées, chaque réclamation a fait l'objet d'une analyse détaillée sur le plan des faits et sur le plan du droit. UN وقامت، لدى استلام الردود والمستندات الإضافية، بإجراء تحليل وقائعي وقانوني مفصل لكل مطالبة.
    Il a été en partie compensé par des économies réalisées au titre des réparations et des pièces détachées. UN وقابل هذا جزئيا انخفاض في نفقات الإصلاح وقطع الغيار.
    Transports terrestres et utilisation des véhicules et des pièces de rechange UN النقل البري واستعمال المركبات وقطع الغيار
    Virtualisation des serveurs pour réduire la consommation d'énergie, le nombre de serveurs et le coût de l'entretien, des réparations et des pièces détachées UN فرضنة الخواديم للإقلال من استهلاك الطاقة وعدد الخواديم وتكاليف الصيانة والإصلاح وقطع الغيار
    Sur la base des éléments de preuve, le Comité estime justifiés les coûts de remplacement des stocks et des pièces de rechange de la KOC. UN واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تكاليف استبدال مخزونات الشركة وقطع غيارها لها ما يبررها.
    Une grande partie du matériel agricole et des pièces détachées est arrivée dans les entrepôts des gouvernorats, ce qui montre que le problème ne vient pas du transport. UN ووصلت إلى مستودعات المحافظات كميات كبيرة من معدات الميكنة الزراعية وقطع الغيار، مما يدل على أن النقل ليس هو المشكلة.
    Sur la base des éléments de preuve, le Comité estime justifiés les coûts de remplacement des stocks et des pièces de rechange de la KOC. UN واستناداً إلى الأدلة، يخلص الفريق إلى أن تكاليف استبدال مخزونات الشركة وقطع غيارها لها ما يبررها.
    4 Prix de revient plus élevé des matières, du matériel et des pièces de rechange UN الزيادة في أسعار المواد والمعدات وقطع الغيار
    La livraison du matériel d'atelier et des pièces de rechange était aussi en cours tandis que l'on mettait la dernière main au projet. UN كما كان تسليم معدات الورشة وقطع الغيار جارياً كجزء من المرحلة الأخيرة لإتمام المشروع.
    Sur ces 19 véhicules, 11 sont déjà âgés et réclament des réparations et des pièces détachées plus nombreuses. UN ويوجـــــد بين المركبات الـ 19، 11 مركبــــة قديمـــــة تحتــاج لإصلاحات وقطع غيــار كثيـــرة.
    Le Procureur est responsable de la conservation, de la garde et de la sûreté des informations et des pièces à conviction recueillies au cours des enquêtes menées par son Bureau. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    Le Procureur est responsable de la conservation, de la garde et de la sûreté des informations et des pièces à conviction recueillies au cours des enquêtes menées par son Bureau. UN يكون المدعي العام مسؤولا عن الاحتفاظ بالمعلومات والأدلة المادية التي يتم الحصول عليها أثناء التحقيقات التي يجريها مكتبه، وعن تخزينها وتأمينها.
    Des efforts ont été déployés pour prévoir et éliminer les difficultés que pourrait présenter l'utilisation des actes d'accusation et des pièces à conviction du Tribunal devant les juridictions nationales. UN وبُذلت جهود تحسبا لوجود أي عقبات أمام استخدام لوائح الاتهام الصادرة من المحكمة، والأدلة المتوافرة لديها، في النظم الوطنية المعنية، وإزالة هذه العقبات.
    Rappel des faits et de la procédure, tels qu'ils ressortent des déclarations des auteurs et des pièces jointes UN الوقائع والإجراءات المستمدة من بيانات مقدمي البلاغ والمستندات المقدمة
    Après réception des réponses et des pièces demandées, chaque réclamation fait l'objet d'une analyse détaillée sur le plan des faits et sur le plan du droit. UN وعند تلقي الردود والمستندات الإضافية يجرى تحليل وقائعي وقانوني مفصَّل لكل مطالبة.
    50. Au contraire, dans la pratique, les fonctionnaires des Départements du commerce et des finances des États-Unis ont, ces dernières années, désinformé et découragé les demandeurs de licences d’exportation de médicaments, d’équipements médicaux et des pièces de rechange ou refusé tout simplement de leur octroyer de telles licences. UN ٥٠ - ودلت ممارسة هذه السنوات على أن موظفي وزارتي التجارة والخزانة بالولايات المتحدة يضللون ويثبطون همة كل من يعتزم الحصول على تراخيص لتصدير اﻷدوية أو قطع الغيار أو المعدات الطبية، أو أنهم ببساطة يرفضون إعطاء تلك التراخيص.
    L'augmentation des montants demandés est contrebalancée en partie par la réduction des ressources nécessaires au titre du carburant et des lubrifiants et des pièces détachées et fournitures. UN ويقابل زيادة الاحتياجات جزئيا انخفاض الاحتياجات إلى الوقود والزيوت ومواد التشحيم وإلى قطع الغيار واللوازم.
    Il ressort du dossier d'instruction et des pièces du procès que pendant l'instruction comme à l'audience, M. Butaev a déposé librement, sans subir de pressions et en présence de son avocat. UN فمستندات القضية المتعلقة بالتحقيق السابق للمحاكمة وبالمحاكمة ذاتها تشير إلى أن السيد بوتاييفا قد أدلى بأقواله بحرية ودون أي ضغط وبحضور محام أثناء التحقيق السابق للمحاكمة وكذلك أمام المحكمة.
    M. Benaudat a donné des exemples de solutions de remplacement qui permettraient de sensibiliser les communautés; ces solutions avaient été adaptées aux conditions locales et employées avec succès, comme par exemple des brochures simplifiées et des pièces de théâtre. UN وقد قدَّم السيد بينودات أمثلة على وسائل بديلة لزيادة الوعي تم تكيفها لتلائم الظروف المحلية وتطبيقها بنجاح، ومن ذلك النشرات المبسطة والأداء النظري.
    Le plan de répartition de ce revenu prévoyait des dépenses au titre des fournitures humanitaires et du matériel et des pièces pour installations pétrolières se montant à 2 milliards 746 millions de dollars, dépenses dont le financement exigerait un revenu pétrolier brut d'environ 4 milliards 342 millions de dollars. UN وتوقعت خطة التوزيع نفقات للوازم اﻹنسانية، ولقطع غيار ومعدات النفط قدرها ٢,٧٤٦ بليون دولار، سيتطلب تمويلها إيرادات نفطية يبلغ إجماليها حوالي ٤,٣٤٢ بليون دولار.
    Dans le cadre des préparatifs en vue du conflit, et grâce au soutien de certains groupes liés aux autorités politiques et militaires russes, les séparatistes abkhazes ont acheté à bas prix des armes et des pièces d'artillerie lourde auprès des cadres corrompus des forces armées russes déployées en Abkhazie. UN وأثناء اﻷعمال التحضيرية للحرب، قام الانفصاليون اﻷبخاز بشراء أسلحة ومدافع ثقيلة بأسعار رخيصة من القيادة الفاسدة للقوات المسلحة الروسية الموزوعة في أبخازيا بتأييد من بعض العناصر من الهياكل السياسية والعسكرية الروسية.
    IS3.108 Le montant prévu (14 900 dollars), en diminution de 3 000 dollars, couvre l'entretien du matériel de bureautique, des caisses enregistreuses et des pièces exposées le long de l'itinéraire des visites guidées (7 800 dollars) ainsi que le coût de services divers (7 100 dollars). UN ب إ ٣-١٠٨ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٩٠٠ ١٤ دولار، التي تشمل انخفاضا قدره ٠٠٠ ٣ دولار، بصيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، وآلات تسجيل النقد، والمعارض الثابتة على طول مسار الجولات المصحوبة بمرشدين )٨٠٠ ٧ دولار(، وخدمات متنوعة )١٠٠ ٧ دولار(.
    Il existe des billets de 1 000, 5 000, 10 000, 20 000, 50 000 et 100 000 rupiah et des pièces de 25, 50, 100, 500 et 1 000 rupiah. UN 000 1 و000 5 و000 10 و000 20 و000 50 و000 100 روبية. وهناك أيضا قطع نقد معدنية من فئة 25 و50 و100 و500 و000 1 روبية.
    Je vous serais obligé de bien vouloir porter le texte de la présente lettre et des pièces qui y sont jointes à l'attention du Conseil de sécurité, auquel je continuerai de rendre compte de l'évolution de la situation. UN وأغدو ممتنا لو تكرمتم بعرض نص هذه الرسالة وضميمتيها على مجلس اﻷمن، وسأوالي موافاة المجلس بما يجد من تطورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد