ويكيبيديا

    "et des postes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والوظائف
        
    • ونقاط
        
    • ومواقع
        
    • ووظائف
        
    • ومناصب
        
    • وفي الوظائف
        
    • وكذلك الوظائف
        
    • ومخافر
        
    • والمناصب
        
    • بالموظفين وغير الموظفين في الميزانية
        
    :: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes des missions clientes approuvés par le Comité directeur UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    i) Un exposé précis du but de la formation et des postes que les stagiaires sont censés occuper ultérieurement; UN `1 ' تحديد الهدف من التدريب والوظائف التي من المزمع أن يشغلها المتدربون فيما بعد؛
    Elle semblait résulter de la structure des effectifs et des postes occupés plus que de l'existence de politiques prévoyant des salaires différents pour les hommes et pour les femmes. UN ويبدو أنه يعود إلى هيكل الملاك الوظيفي والوظائف المشغولة، وليس إلى وجود سياسات تمنح الرجال والنساء رواتب مختلفة.
    Elle a également fourni du béton à Israël pour la construction du mur et des postes de contrôle militaires en Cisjordanie. UN وهذه الشركة تقوم كذلك بتقديم الخرسانة لإنشاء جدار إسرائيل ونقاط التفتيش العسكرية في الضفة الغربية.
    Jours-homme ont été fournis pour assurer la sécurité des installations fixes et la protection des bases d'opérations et des postes de commandement sur le terrain. UN يوم عمل لتوفير الأمن وحماية المنشآت الثابتة، ومواقع الفريق، والمقر الميداني
    Il ne sera pas nécessaire de créer des unités administratives et des postes supplémentaires. UN ولن يستلزم اﻷمر إنشاء وحدات تنظيمية ووظائف إضافية.
    Comme indiqué au paragraphe 43, le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus nécessaires. UN وكما أُشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    :: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes approuvés par le Comité directeur des missions desservies par le Centre UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    Comme indiqué au paragraphe 43, le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus indispensables. UN كما أشير في الفقرة 43 أدناه، ترى اللجنة أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    Le Comité estime que le Secrétaire général devrait continuer à examiner la question des postes vacants de longue date et des postes correspondant à des fonctions qui ne sont peut-être plus indispensables. UN ترى اللجنة الاستشارية أن على الأمين العام أن يواصل استعراض الوظائف التي ظلت شاغرة لفترة طويلة والوظائف التي قد يتبين أن مهامها لم تعد ضرورية.
    :: Transfert au Centre de services régional d'Entebbe des fonctions et des postes approuvés par le Comité directeur des missions desservies par le Centre UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها لجنة التوجيه من البعثات المستفيدة إلى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي
    :: Transfert au Centre de services régional des fonctions et des postes approuvés par le Comité directeur depuis les missions desservies par le Centre UN :: نقل المهام والوظائف التي وافقت عليها اللجنة التوجيهية من البعثات المتلقية للخدمات إلى مركز الخدمات الإقليمي
    Les réseaux d'emplois actuels seraient reconfigurés pour uniformiser davantage la répartition du personnel et des postes. UN وسيُعاد تشكيل شبكات الوظائف الحالية لكفالة زيادة اتساق توزيع الموظفين والوظائف داخل مجموعات فئات الوظائف ذات الصلة.
    Des bases opérationnelles temporaires et des postes de contrôle, permanents ou non, pourront aussi être mis en place pour faire face à de nouvelles menaces. UN وقد يتم أيضا إنشاء قواعد عمليات دائمة ونقاط تفتيش غير دائمة لمجابهة التهديدات الناشئة.
    Il montre ce que les membres de cette délégation ont vu : des villes détruites et des postes de contrôle impossibles à franchir. UN ويوثق هذا الفيلم ما شاهده أعضاء الوفد: مدناً مدمرة ونقاط تفتيش يتعذر اجتيازها.
    Jours-hommes ont été fournis pour assurer la sécurité des installations fixes et la protection des bases d'opérations et des postes de commandement sur le terrain. UN يوم عمل قدمت لحماية المنشآت الثابتة ومواقع الأفرقة أو المقار الميدانية
    Veuillez donner des renseignements à ce sujet, en indiquant notamment combien de femmes occupent des postes administratifs importants et des postes de direction. UN يرجى إدراج هذه المعلومات، مع بيان وجود المرأة في الوظائف الإدارية العليا ومواقع صنع القرار.
    Ensemble des charges de l'Йtat * et des postes de la fonction publique UN مجموع الوظائف العامة ووظائف الخدمة المدنية
    Les gouvernements devraient également envisager la possibilité de mettre en place des commissions des droits de l'homme et des postes de médiateur quand de telles institutions n'existent pas encore. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في النظر في إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان ووظائف لأمناء المظالم، في حالة عدم وجود هذه المؤسسات.
    Il convient notamment de noter la disposition constitutionnelle prévoyant qu'au moins 30 % des sièges parlementaires et des postes ministériels doivent revenir à des femmes. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدستور يقتضي أن تحتل النساء نسبة 30 في المائة على الأقل من جميع مقاعد البرلمان ومناصب الوزراء.
    31. Le tableau E permet de comparer le nombre et le pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique et des postes exigeant des connaissances linguistiques spéciales au 30 juin 1984 et au 30 juin 1994. UN ٣١ - ويبين الجدول هاء عدد النساء ونسبتهن المئوية في وظائف التوزيع الجغرافي وفي الوظائف ذات المتطلبات اللغوية الخاصة في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٤ وفي ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Ces postes et emplois de temporaire seraient supprimés, et des postes et emplois de temporaire en nombre équivalent seraient créés au Centre de services mondial. UN وستُلغى هذه الوظائف الثابتة وكذلك الوظائف المؤقتة الممولة من بند المساعدة العامة المؤقتة، ثم تُنشأ في مركز الخدمات العالمية.
    Des exemplaires de cette brochure ont été remis aux chefs des commissariats et des postes de police dans tout le pays et le dépliant distribué à chaque agent. UN وقد وزّعت نسخ من الكرّاسة على كبار الضباط في مراكز ومخافر الشرطة في كل أنحاء البلاد، بينما وزّع الكتيّب على كل الضباط.
    Afin que les contributions demandées aux États Membres ne soient pas surestimées, il faut s'attacher à déterminer de manière réaliste les taux de vacance de postes utilisés dans le budget pour déterminer le coût des contingents, des postes inscrits au tableau d'effectifs et des postes de temporaire. UN ولتفادي المغالاة في فرض الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، ينبغي بذل كل جهد لوضع معدلات شواغر واقعية عند تحديد تكاليف الوحدات والوظائف والمناصب.
    Dans le projet de budget de la CESAP pour l’exercice 2000-2001, il est proposé de transférer des ressources et des postes de façon à renforcer ces quatre domaines, comme indiqué au tableau 17.7 ci-après. UN ويقترح إعادة تخصيص الموارد المتعلقة بالموظفين وغير الموظفين في الميزانية العادية لتعزيز هذه المجالات اﻷربعة في الميزانية البرنامجية المقترحة للجنة لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ كما هو مبين في الجدول ٧١-٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد