ويكيبيديا

    "et des préoccupations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واهتمامات
        
    • وشواغل
        
    • وشواغلها
        
    • والقضايا المتصلة بتعميم
        
    • ومشاغل
        
    • والقضايا المتصلة بمراعاة
        
    • ومخاوفها
        
    Ce traité devra tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays. UN ويتعين على تلك المعاهدة أن تلبي مصالح واهتمامات جميع البلدان.
    Meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU, grâce aux activités, programmes et services de diffusion. UN تعزيز فهم دور وأعمال واهتمامات الأمم المتحدة كنتيجة لأنشطة وبرامج وخدمات التوعية
    Le désarmement est une question complexe qui met en jeu des facteurs politiques compliqués et des préoccupations de sécurité diverses. UN إن نزع السلاح مسألة معقدة تنطوي على عوامل سياسية معقدة وشواغل أمنية متنوعة.
    Mais les réformes doivent être réellement représentatives des aspirations et des préoccupations de tous les États Membres. UN ولكن يجب أن تشكل الإصلاحات تمثيلا حقيقيا لتطلعات وشواغل جميع الدول الأعضاء.
    Meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU, grâce aux activités, programmes et services de diffusion. UN تعزيز فهم دور وعمل الأمم المتحدة وشواغلها الناشئة عن أنشطة وبرامج وخدمات التوعية
    Rapport du Secrétaire général mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin (E/CN.6/2000/PC/3) UN تقرير مقارن من الأمين العام بشأن الكيفية التي تتضمن بها مختلف فئات مشاريع وبرامج مؤسسات الأمم المتحدة اهتمامات المرأة والقضايا المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وبشأن الموارد المخصصة في هذا الصدد (E/CN.6/2000/PC/3)
    Objectif de l'Organisation : promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'information et de connaissances concourant aux objectifs de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Certains ont dû tenir compte des attentes et des préoccupations de ceux qui comptaient sur leurs directives. UN واضطر البعض إلى أن يضعوا في حسبانهم وجهات نظر واهتمامات أولئك الذين يتطلعون إليهم من أجل الاضطلاع بالقيادة.
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'informations et de connaissances concourant à la réalisation des objectifs de l'Organisation UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Objectif de l'Organisation : Promouvoir une meilleure compréhension du rôle, des activités et des préoccupations de l'ONU et favoriser l'échange d'idées, d'information et de connaissances concourant aux objectifs de l'Organisation. UN هدف المنظمة: تعزيز فهم دور وعمل واهتمامات الأمم المتحدة وتشجيع تبادل الأفكار والمعلومات والمعارف لدعم أهداف المنظمة
    Plusieurs représentants ont souligné qu'il était important de bien préparer et de bien organiser ce processus tout en tenant compte des besoins et des préoccupations de tous les pays intéressés. UN وشدد عدة متحدثين على أهمية ضمان حسن اﻹعداد للعملية وحسن إدارتها بحيث تتجلى فيها احتياجات واهتمامات جميع البلدان المشتركة.
    L'adoption par consensus du projet de résolution est la manifestation non seulement d'un esprit de coopération et de compromis chez les Membres de l'ONU, mais aussi d'une authentique volonté de compréhension et d'accommodement mutuels au regard des intérêts et des préoccupations de chacun. UN وإن اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻷراء يعد برهانا ليس فحسب على روح التعاون والتوفيق فيما بين أعضاء اﻷمم المتحدة، بل أيضا على اﻹرادة الحقيقية صوب التفاهم المتبادل والتوفيق بين مصالح واهتمامات الجميع.
    Sixièmement, la réforme du Conseil de sécurité doit tenir compte des intérêts et des préoccupations de toutes les parties, en particulier de celles qui sont actuellement sous-représentées. UN سادسا، يجب أن يراعي إصلاح مجلس الأمن مصالح وشواغل جميع الأطراف، لا سيما تلك التي تعاني حاليا من نقص في التمثيل.
    Les résultats de nos délibérations doivent tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les États Membres de l'ONU. UN وينبغي لمداولاتنا أن تراعي مصالح وشواغل جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Les droits de l'homme sont perçus comme n'excluant personne et tenant compte des besoins et des préoccupations de groupes vulnérables particuliers. UN وقال إن حقوق الإنسان ينظر لها بوصفها حقوقا شاملة تراعي احتياجات وشواغل فئات ضعيفة بعينها.
    Je suis convaincu que ces voies nouvelles de dialogue et, éventuellement, d'autres encore, seront utilement explorées au profit des travaux du Conseil, qui doivent tenir compte des intérêts et des préoccupations de tous les Etats Membres. UN وأنا مقتنع بأن هذه القنوات وأية قنوات أخرى جديدة للحوار يمكن استكشافها على نحو مفيد لصالح عمل المجلس الذي يجب أن يستجيب لمصالح وشواغل جميع اﻷعضاء.
    Nous comptons sur une mise en oeuvre fidèle des mesures fixées à Charm al-Cheikh pour la période de transition, dans un esprit de partenariat et de respect des intérêts et des préoccupations de chacun. UN ونحــن نعــول علــى التنفيذ المستمر لتدابير شرم الشيخ التي اتفق عليها للمرحلة الانتقالية، بروح الشراكة المتبادلة واحترام كل طــرف لمصالــح وشواغل الطرف اﻵخر.
    D'une manière générale, la Malaisie soutient la CNUDCI dans son travail de codification et de développement uniforme du droit commercial international tenant compte des intérêts et des préoccupations de tous les pays, et surtout des pays en développement. UN وكرر تأييد ماليزيا لعمل اﻷونسيترال في تدوين القانون التجاري الدولي وتطويره على نحو موحد، مع وضع مصالح وشواغل كل البلدان، ولا سيما منها البلدان النامية، في الاعتبار.
    Les questions sensibles liées à cette région ne peuvent être traitées que de manière pacifique et par la voie de la consultation et de la coordination entre tous les acteurs concernés, en tenant compte des particularités et des préoccupations de toutes les communautés. UN ولا يمكن معالجة المسائل الحساسة المتصلة بشمال كوسوفو إلا بوسائل سلمية ومن خلال مواصلة المشاورات والتنسيق بين جميع العناصر الفاعلة المعنية، مع مراعاة الظروف الخاصة لجميع الطوائف وشواغلها.
    Nous devons nous attacher à renforcer le processus de négociation dans le contexte de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques afin de parvenir à une solution ambitieuse et adéquate qui tienne compte des besoins et des préoccupations de tous les pays et comble les lacunes existantes. UN ويجب علينا العمل على تعزيز العملية التفاوضية في سياق اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، لنجد حلا طموحا وملائما يراعي احتياجات جميع البلدان وشواغلها ويسد الفجوات الراهنة.
    c) Note du Secrétaire général sur le rapport du Secrétaire général mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin (E/CN.6/2000/PC/3); UN (ج) مذكرة من الأمين العام بشأن التقرير المقارن عن الكيفية التي استخدمت في مختلف فئات مشاريع وبرامج مؤسسات الأمم المتحدة لإدراج اهتمامات المرأة والقضايا المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني وعن الموارد المخصصة في هذا الصدد E/CN.6/2000/PC/3))؛
    Une des premières étapes menant à une réforme exige du Département de l'information qu'il définisse clairement sa mission de communication des activités et des préoccupations de l'Organisation de manière à avoir le plus grand impact public. UN 5 - وأضاف أن إحدى الخطوات التي تمهد للإصلاح تتمثل في أن تعرّف إدارة شؤون الإعلام بشكل واضح رسالتها فيما يتعلق بأنشطة ومشاغل المنظمة ليكون لها أكبر تأثير.
    Rapport du Secrétaire général mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin (résolution 52/231 de l’Assemblée générale, par. 14) UN تقرير مقارن من اﻷمين العام بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج مؤسسات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة والقضايا المتصلة بمراعاة مسألة اختلاف نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة في هذا الصدد )قرار الجمعية العامة ٥٢/٢٣١، الفقرة ١٤(
    Il est donc important que l'Organisation des Nations Unies, la communauté internationale et les autres acteurs tiennent pleinement compte des intérêts et des préoccupations de toutes les parties. UN ولذا فمن المهم أن يأخذ تدخل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي والجهات الفاعلة الأخرى في الاعتبار مصالح جميع الأطراف ومخاوفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد