ويكيبيديا

    "et des prestations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • واستحقاقات
        
    • والاستحقاقات
        
    • ومستحقات
        
    • والمزايا
        
    • والمستحقات
        
    • ومزايا
        
    • وعن استحقاقات
        
    • والإعانات
        
    • وأدائهم
        
    • والبدلات
        
    • العاملات
        
    • التكاليف المفرطة للمعدات والرسوم الإدارية ومصاريف
        
    • كما تتيح مزايا الحصول على
        
    • والاحتياجات الفردية
        
    • والنص على استحقاقات مختلفة
        
    Si le bureau du HCR recrutait directement son personnel, a-t-on expliqué au Comité, il devrait se soumettre aux formalités compliquées exigées pour la création de postes et verser des salaires et des prestations plus élevés. UN وأبلغ المجلس بأن الترتيب قد اعتمد ﻷن تعيين موظفين في إطار مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف يستلزم القيام بإجراءات معقدة لانشاء الوظائف، وصرف مرتبات واستحقاقات مرتفعة نسبيا.
    Si le bureau du HCR recrutait directement son personnel, a-t-on expliqué au Comité, il devrait se soumettre aux formalités compliquées exigées pour la création de postes et verser des salaires et des prestations plus élevés. UN وأبلغ المجلس بأن الترتيب قد اعتمد ﻷن تعيين موظفين في إطار مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين سوف يستلزم القيام بإجراءات معقدة لانشاء الوظائف، وصرف مرتبات واستحقاقات مرتفعة نسبيا.
    En outre, des avantages en nature, des subventions et des prestations liés à l'invalidité sont offerts dans le cadre des soins orthopédiques. UN وفضلاً عن ذلك، توجد استحقاقات عينية متصلة بالإعاقة، ومِنح واستحقاقات تُقدَّم كجزء من الرعاية المتعلقة بتقويم العظام.
    On trouvera à l'annexe VIII la ventilation des participants et des prestations servies par organisation affiliée à la Caisse. UN ويرد في المرفق الثامن لهذا التقرير توزيع للمشتركين والاستحقاقات المصروفة حسب المنظمات الأعضاء.
    La valeur actuarielle des avoirs de la Caisse et des prestations de retraite est évaluée tous les deux ans. UN ويجري إعداد تقييم اكتواري للأصول والاستحقاقات التقاعدية لصندوق المعاشات كل عامين.
    Les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite se composent des subventions de prime de l'assurance maladie accordées après la cessation de service et des prestations liées au rapatriement. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    La valeur actuarielle des avoirs de la Caisse et des prestations de retraite est évaluée tous les deux ans. UN والتقييم الاكتواري للاستحقاقات من صندوق المعاشات التقاعدية واستحقاقات المعاش التقاعدي يُعد مرة كل سنتين.
    Une évaluation actuarielle des avoirs de la Caisse et des prestations dues au titre des pensions est établie tous les deux ans. UN ويجري إعداد تقييم اكتواري لأصول الصندوق واستحقاقات المعاشات التقاعدية مرة كل سنتين.
    Les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite se composent des subventions de prime de l'assurance maladie accordées après la cessation de service et des prestations liées au rapatriement. UN تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    Les prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite se composent des subventions de prime de l'assurance maladie accordées après la cessation de service et des prestations liées au rapatriement. UN تتألف استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد من التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Total, engagements au titre de l'assurance maladie et des prestations liées UN مجموع التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة واستحقاقات نهاية الخدمة
    On trouvera aux tableaux 1 et 2 de l'appendice à l'annexe VIII la ventilation des participants et des prestations servies par organisation affiliée à la Caisse. UN ويرد في الجدولين 1 و 2 في تذييل المرفق الثامن توزيع للمشتركين والاستحقاقات المصروفة حسب المنظمات الأعضاء.
    La situation pouvait changer à l'avenir, mais la Commission a jugé que les aspects méthodologiques seraient à examiner lors de l'examen du régime des traitements et des prestations. UN وفي حين أن الوضع قد يتغير في المستقبل، فقد رأت أنه ينبغي استعراض المسائل المنهجية في سياق استعراض الأجور والاستحقاقات.
    Là encore, le mieux serait d'étudier le sujet lors de l'examen du régime des traitements et des prestations. UN وعلاوة على ذلك، تعد هذه أيضا مسألة قد يكون من الأفضل معالجتها في إطار استعراض الأجور والاستحقاقات.
    Ce programme est conçu en vue d'assurer des moyens économiques de subsistance et des prestations sociales aux pauvres, aux jeunes et aux personnes âgées. UN يستهدف برنامج الدعم الاجتماعي والاقتصادي توفير سُبل التمكين الاقتصادي والاستحقاقات الاجتماعية للفقراء والشباب والمسنين.
    Elle ne voyait pas que l'examen des indemnités et des prestations doive nécessairement s'inscrire dans un réexamen du principe Noblemaire. UN وترى اللجنة أن استعراض البدلات والاستحقاقات ليس أمرا لازما لاستعراض مبدأ نوبلمير.
    Montant moyen de la pension et des prestations sociales versées par l'État UN متوسط قيمة المعاشات التقاعدية والاستحقاقات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة للسكان
    Enfin, le Tribunal du travail n'a pas tenu compte de la subvention salariale et des prestations d'assistance dont la candidate et l'employeur potentiel auraient pu bénéficier si la candidate avait été choisie pour le poste alors qu'elles étaient expressément mentionnées dans les options proposées par le Médiateur. UN وأخيراً، لم تأخذ محكمة العمل في الحسبان إعانات الأجور ومستحقات المساعدة التي كان سيحصل عليها كل من المتقدم على الوظيفة وصاحب العمل لو تمّ انتقاء المرشحة، وذلك على الرغم من أن الخيارات التي وضعها مكتب أمين المظالم تشير بوضوح إلى تلك الإعانات والمستحقات.
    Pour ce qui est de l'assurance chômage et des prestations familiales, les allocations sont versées par les organismes de l'administration publique. UN وفيما يتعلق بالتأمين ضد البطالة والمزايا المقدمة إلى الأسر، تتولى مؤسسات الإدارة العمومية منح هذه المزايا.
    Son objectif est de permettre à ces derniers d'accéder à des services et des prestations favorisant leur insertion et leur autonomisation. UN ويتمثل هدفها في توفير الخدمات والمستحقات للسكان المشردين، بما يتيح احتضانهم وتمكينهم في المجتمع.
    :: Objectif 2 : offrir des mesures d'incitation et des prestations pour que les membres du Partenariat bénéficient aussi du traitement accéléré des cargaisons; UN :: الهدف 2: توفير حوافز ومزايا تشمل الإنجاز السريع لشحنات الشراكة المتجهة إلى الشركاء فيها.
    Le passage à la méthode actuarielle n'a pas été fait rétroactivement pour le calcul des montants dus au titre des reliquats de congés et des prestations dues lors du rapatriement, l'évaluation actuarielle étant irréalisable dans ces cas. UN ولم يتم تطبيق تغيير السياسة المحاسبية للأساس الاكتواري في تحديد الالتزام عن أيام الإجازات غير المستخدمة وعن استحقاقات الإعادة إلى الوطن بأثر رجعي نظرا لأن إجراء تقييم اكتواري لهذين الالتزامين لم يكن ممكنا من الناحية العملية.
    Le secteur privé est le principal pourvoyeur d'emplois, mais en raison du faible niveau des salaires et des prestations, la plupart des Palaosiens cherchent un emploi dans l'administration ou à l'étranger. UN وتتاح أغلب مواطن العمل في القطاع الخاص ولكن أغلب مواطني بالاو يتطلعون إلى العمل في الإدارات الحكومية أو في الخارج بسبب تدني الأجور والإعانات في القطاع الخاص.
    159. Les Nations Unies n'ont pas encore fixé de règle concernant l'évaluation de la mission et des prestations d'audit des auditeurs externes après la fin de leur mandat. UN 159- ولم تضع الأمم المتحدة أية اشتراطات بشأن تقييم تكليف مراجعي الحسابات الخارجيين المنتهية ولايتهم وأدائهم.
    L'érosion de la valeur réelle des pensions et des prestations familiales contraint les femmes à gagner encore plus d'argent. UN فقد أدى تقلص القيمة الفعلية للمعاشات التقاعدية والبدلات اﻷسرية، الى زيادة العبء على المرأة بوصفها معيلة.
    Pendant cette période, ce sont les employeurs et la CCSS qui prennent à charge, à parts égales, le coût du salaire et des prestations sociales des travailleuses. UN وخلال هذه الأشهر، يتقاسم أصحاب العمل والصندوق الكوستاريكي للضمان الاجتماعي مجموع الأجور والمزايا الاجتماعية لهؤلاء العاملات.
    et des prestations de service payés aux fournisseurs - Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) : 12 337 508 dollars UN استرداد التكاليف المفرطة للمعدات والرسوم الإدارية ومصاريف الخدمات المدفوعة للبائعين - العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور: 508 377 12 دولارات
    b) Empire Blue Cross (réseau de prestataires de soins privilégiés), administré également par une société privée d'assurance maladie, offre des prestations de réseau, dont un large éventail de prestataires participants couvrant la plupart des spécialités médicales, et des prestations hors réseau. UN (ب) خطة إمباير للصليب الأزرق (Empire Blue Cross) (خيار مقدِّم الخدمات المفضّل) وهي خطة تديرها أيضاً شركة تأمين صحي تجارية توفِّر مزايا الحصول على خدمات من المشاركين في شبكة واسعة من مقدِّمي الخدمات تشمل معظم الاختصاصات الطبية، كما تتيح مزايا الحصول على خدمات من خارج الشبكة.
    29.64 Le crédit demandé à cette rubrique (20 600 dollars) correspond aux dépenses d’études pour l’analyse des données relatives au personnel et des prestations. UN ٩٢-٤٦ ستغطي الموارد المقترحة تحت هذا البند )٠٠٦ ٠٢ دولار( تكاليف الدراسات المتصلة بتحليل البيانات المتعلقة بالموظفين والاحتياجات الفردية.
    :: Disparition progressive de la culture de l'organisation, avec pour conséquences des tensions et un manque de motivation du personnel en raison de la multiplicité des statuts et des prestations pour un même travail; UN طمس الثقافة التنظيمية، مما يسبب التوتر وانخفاض المعنويات لدى القوة العاملة بفعل إنشاء مراكز تعاقدية شتى والنص على استحقاقات مختلفة بخصوص العمل المتماثل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد