Excellente connaissance des logiciels informatiques et des technologies de l'information | UN | :: ملم إلماما ممتازا بالبرمجيات الحاسوبية وتكنولوجيا المعلومات |
Ces trois sections techniques reçoivent l'appui de la Section d'aide aux entreprises, qui regroupe trois services chargés respectivement des questions administratives, de la comptabilité et des technologies de l'information. | UN | وتتلقى الأقسام التقنية الثلاثة الدعم من قسم دعم المؤسسات الذي يشمل الإدارة، والحسابات وتكنولوجيا المعلومات. |
Tenant compte de la nécessité de promouvoir la coopération dans les sphères de la science, de la technologie, de l'innovation et des technologies de l'information et des communications, | UN | وإذ تأخذ في الحسبان ضرورة تعزيز التعاون في مجالي العلوم والتكنولوجيا والابتكار، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، |
En revanche, les étudiants de sexe masculin étaient plus nombreux dans les filières de l'ingénierie et des technologies de l'information. | UN | وفي المقابل، كانت نسب الطلاب أعلى في مجالي الهندسة وتكنولوجيات المعلومات. |
Les participants à l'atelier ont recommandé que l'Autorité encourage l'uniformisation et la normalisation des méthodes et des technologies de recherche et de développement. | UN | وأوصت حلقة العمل بأن تشجع السلطة توحيد أساليب وتكنولوجيات البحث والتطوير. |
L'utilisation des satellites d'observation de la Terre et l'application des autres techniques satellitaires pertinentes et des technologies de l'information et de la communication; | UN | :: استخدام تطبيقات رصد الأرض وغيرها من التطبيقات ذات الصلة بالسواتل، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات |
Gestion des finances institutionnelles et des technologies de l'information et des communications et gestion administrative | UN | إدارة الشؤون المالية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والشؤون الإدارية في المؤسسة |
Gestion financière, administrative et des technologies de l'information et des communications | UN | إدارة المعلومات المالية، وتكنولوجيا الاتصالات، والشؤون التنظيمية في المؤسسة |
En tirant pleinement parti de la mondialisation et des technologies de l'information, nous pouvons désormais diffuser l'éducation dans les coins les plus reculés de la planète. | UN | إننا باستفادتنا استفادة كاملة من العولمة وتكنولوجيا المعلومات بوسعنا الآن نشر التعليم في البقاع النائية من العالم. |
Dans cette attente, il faut prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité des arsenaux et des technologies de ces pays. | UN | وإلى حين انضمامها إليها تقوم الحاجة إلى اتخاذ تدابير لكفالة سلامة وأمن ترسانات وتكنولوجيا هذه البلدان. |
Dans cette attente, il faut prendre des mesures pour assurer la sûreté et la sécurité des arsenaux et des technologies de ces pays. | UN | وإلى حين انضمامها إليها تقوم الحاجة إلى اتخاذ تدابير لكفالة سلامة وأمن ترسانات وتكنولوجيا هذه البلدان. |
Le pays souffre d'une grave pénurie d'agents expérimentés de la presse audiovisuelle, du multimédia et des technologies de l'information. | UN | وهناك نقص حاد في العاملين المهرة في مجال البث الإذاعي ووسائط الإعلام المتعددة وتكنولوجيا المعلومات في البلاد. |
Service des communications et des technologies de l'information | UN | دائرة خدمات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات |
Il s'agit notamment de la sécurité à la base d'appui de Mombasa, de la gestion et du contrôle des biens, et des technologies de l'information et de la communication. | UN | وتشمل هذه المجالات السلامة والأمن لقاعدة الدعم في مومباسا، وإدارة الممتلكات ومراقبتها، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Parmi les autres avantages mentionnés figurent notamment des avancées en matière de télémédecine, la cristallisation de macromolécules et des technologies de recyclage de l'eau. | UN | ومن أمثلة المنافع الأخرى التطورات في مجال التطبيب عن بُعد، والتبلور كبير الجزيئات، وتكنولوجيا إعادة تدوير المياه. |
g) Examen des télécommunications et des technologies de l'information connexes dans le système des Nations Unies | UN | استعراض الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيات المعلومات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة |
Des méthodes et des technologies de remplacement, notamment des stratégies chimiques et non chimiques, sont généralement disponibles en fonction de la combinaison culture-ravageur considérée. | UN | وبصورة عامة، تتوفر طرائق وتكنولوجيات بديلة، تشتمل على استراتيجيات كيميائية وغير كيميائية، وفقاً لمركّب المحصول والآفة الجاري النظر فيه. |
En 2012, la Facilité internationale d'achat de médicaments a fourni en Afrique des médicaments de première intention à 18 pays, des traitements contre la tuberculose à bacilles multirésistants à six pays et des technologies de diagnostic à 11 pays. | UN | وخلال عام 2012، قدم المرفق العالمي للأدوية في أفريقيا أدوية المستوى الأول من العلاج إلى 18 بلدا، وأنواع علاج السل المقاوم لعدة أدوية إلى ستة بلدان، وتكنولوجيات الفحص الطبي إلى 11 بلدا. |
Toutefois, les pays en développement ont tendance à être des récepteurs passifs des produits et des technologies de production innovants. | UN | بيد أن البلدان النامية تميل إلى الاكتفاء بتلقي المنتجات المبتكرة وتكنولوجيات الإنتاج. |
Les experts avaient examiné les nouveaux problèmes qui se posaient dans les domaines de la facilitation du commerce et des transports et des technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | فقد نظر الخبراء في القضايا الناشئة في مجالات تيسير التجارة والنقل وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
La diffusion du numérique et des technologies de la communication dans les années 90 explique la rapide croissance de ce secteur. | UN | وقد أفضى انتشار التكنولوجيا الرقمية وتكنولوجيات الاتصالات خلال التسعينات من القرن الماضي إلى النمو السريع للقطاع. |