ويكيبيديا

    "et des tendances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والاتجاهات
        
    • واتجاهات
        
    • واتجاهاتها
        
    • والأنماط
        
    • واتجاهاته
        
    • وتوجهات
        
    • وإزاء الاتجاهات
        
    • وللاتجاهات
        
    iii) La réalisation d'une analyse globale des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN `3` إعداد تحليلات شاملة لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الأصعدة العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    iii) La réalisation d'une analyse détaillée des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN `3` إعداد تحليل شامل لأوجه التقدم المحرز والاتجاهات السائدة على الصعد العالمية والإقليمية ودون الإقليمية؛
    iii) La possibilité d'établir des analyses complètes des progrès et des tendances aux niveaux mondial, régional et sous-régional; UN ' 3` القدرة على إعداد تحاليل شاملة للتقدم المحرز والاتجاهات على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي؛
    Cependant, il y a des habitudes et des tendances qu'une activité soit exercée ou non par une femme plutôt que par un homme. UN ومع هذا، فإن ثمة عادات واتجاهات تتضمن ممارسة نشاط ما، أو عدم ممارسته، من قبل المرأة، لا من قبل الرجل.
    Mais nous devons nous rendre compte que ces possibilités sont de caractère fragile et éphémère et, si elles ne sont pas résolument saisies, peuvent être rapidement dépassées par l'ensemble des nouveaux problèmes et des tendances négatives qui émergent sur la scène mondiale. UN ولكن ينبغي لنا أن ندرك أن هذه الفرص هشة وزائلة في طبيعتها، وإذا لم تغتنم بحزم فمن المحتمل أن تطغى عليها قريبا كثرة من المشاكل الجديدة والاتجاهات الضارة التي تبزغ في آن واحد على الساحة العالمية.
    2. Aperçu de la situation actuelle et des tendances concernant le transfert de techniques écologiquement rationnelles. UN ٢ - لمحة عامة عن الحالة الراهنة والاتجاهات المتصلة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئيا.
    APERCU DE LA SITUATION ACTUELLE et des tendances CONCERNANT UN استعراض الحالة والاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بنقل
    La surveillance de la situation et des tendances de la santé dans les pays est une fonction essentielle de l'OMS. UN ويشكل رصد الحالة والاتجاهات الصحية في البلدان مهمة أساسية للمنظمة.
    Il a une vue cavalière des problèmes et des tendances systémiques et peut être une ressource précieuse dans ce contexte. UN فلديه معرفة عامة بالمشاكل والاتجاهات العامة وقد يكون بمثابة مورد كبير في هذا السياق.
    Conséquences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers de l'Organisation et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    Incidences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    B. Sous-programme 2 : Analyse des politiques et des tendances UN باء - البرنامج الفرعي 2: تحليل السياسات والاتجاهات
    Conséquences opérationnelles des problèmes et des tendances que font apparaître les états financiers de l'Organisation et les rapports du Comité des commissaires aux comptes UN الآثار التنفيذية المترتبة على المسائل والاتجاهات الواردة في البيانات المالية وتقارير مجلس مراجعي الحسابات
    De cette manière, le document directif pluriannuel donne une idée de l'évolution et des tendances sociales. UN وفي هذا الصدد، تبرز وثيقة السياسة المتعددة السنوات التطورات والاتجاهات الاجتماعية.
    Dans ce contexte, il est peutêtre aussi plus ardu de distinguer entre des incidents locaux et des tendances plus générales. UN ولعل التحدي المتمثل في التمييز بين الأحداث المحلية والاتجاهات الأوسع نطاقا أكثر أهمية أيضا في هذا السياق.
    La Commission voudra peutêtre débattre de l'importance d'indicateurs de l'utilisation d'Internet et des tendances du commerce électronique. UN وقد ترغب اللجنة في مناقشة أهمية توافر مؤشرات استخدام الإنترنت والاتجاهات في التجارة الإلكترونية.
    Les résumés des enquêtes économiques sur les cinq régions et des tendances économiques qui s'y font jour sont communiqués au Conseil pour examen. UN وتقدم موجزات دراسات الحالة الاقتصادية والاتجاهات في المناطق الخمس إلى المجلس للنظر فيها.
    Elles se sont fédérées au-delà des consignes partisanes et des tendances politiques. UN ونظّمن أنفسهنّ في أحزاب واتجاهات سياسيّة.
    Les rapports nationaux devront sans cesse être améliorés pour rendre véritablement compte de l'état d'avancement et des tendances. UN وسيتطلب إجراء تقييمات جيدة لحالة واتجاهات التنفيذ مواصلة تحسين عملية الإبلاغ الوطنية.
    La première partie de ce dernier contient une analyse du volume des migrations internationales et des tendances et politiques en la matière. UN ويتضمن الجزء الأول من التقرير تحليلا لمستويات الهجرة الدولية واتجاهاتها والسياسات المتعلقة بها.
    Une explication exhaustive de chaque aspect a été fournie dans le rapport avec une mise à jour des données et des tendances qui ont évolué depuis sa préparation en 2004. UN وورد تعليل شامل لكل جانب في التقرير مع استكمال للبيانات والأنماط التي كانت قد تغيرت منذ إعداده في عام 2004.
    Il rend compte des compétences et de la structure du personnel et des tendances récentes en la matière. UN ويورد التقرير تفاصيل ملامح ملاك الموظفين الحالي وهياكله واتجاهاته الحديثة.
    Les Nations Unies doivent non seulement affronter les problèmes que pose le système mais également des difficultés plus grandes encore lorsque leur rôle et leurs capacités sont examinés dans le contexte des événements mondiaux et des tendances qui émergent. UN واﻷمم المتحدة لا يتعين عليها مواجهة مشاكل متعلقة بالمنظومة فحسب، ولكنها تواجه مصاعب أكبر عندما يتعرض دورها وقدراتها للتمحيص على ضوء أحداث عالمية وتوجهات آخذة في النشوء.
    Compte tenu de l'austérité budgétaire et des tendances démographiques actuelles, il est peu probable que les pays de ce groupe accroissent leurs budgets publics de façon marquée. UN ومن غير المحتمل، إزاء القيود الراهنة في الميزانية وإزاء الاتجاهات الديمغرافية، أن تزيد هذه المجموعة من البلدان اﻹنفاق العام على التعليم زيادة كبيرة.
    On trouvera, dans les sections ci-après, un aperçu de ses activités ainsi qu'une analyse de leur efficacité et des tendances observées depuis 1992, puis des conclusions et recommandations portant sur les différents aspects de son mandat. UN ويقدم المقرر الخاص في الفروع التالية عرضا عاما ﻷنشطته مع تحليل لمدى فعاليتها وللاتجاهات الملحوظة منذ عام ٢٩٩١، يليه استنتاجات وتوصيات بشأن الجوانب المختلفة لولايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد