ويكيبيديا

    "et direct" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومباشرة
        
    • والمباشرة
        
    • والمباشر
        
    • ومباشر
        
    • ومباشرا
        
    • وصريح
        
    • ومباشراً
        
    • مباشرا موجها
        
    :: Créer et organiser des espaces réservés aux citoyens afin de fournir un accès immédiat et direct aux services de police; UN :: إنشاء وتنظيم دوائر متخصصة في رعاية المواطنين بغرض تيسير وصولهم إلى خدمات الشرطة بطريقة فورية ومباشرة.
    À cette fin, les délégations doivent avoir un échange de vues franc et direct et faire preuve de souplesse. UN وذَكَر أن هذا يتطلب إجراء مداولات صريحة ومباشرة وأن تتحلى الوفود بالمرونة.
    iii) Les dommages-incidents potentiels sontils proportionnés à l'avantage militaire concret et direct attendu? UN `3` هل الأضرار الجانبية المحتملة تتناسب مع الفائدة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة؟
    Les élections ont lieu au suffrage universel libre et direct de tous les citoyens, dans des conditions d'égalité, et au scrutin secret. UN وتجري الانتخابات على أساس الحقوق الانتخابية الحرة والعامة والمتكافئة والمباشرة للمواطنين، بالاقتراع السري.
    Le Rapporteur spécial est arrivé à la conclusion qu'un suivi constant et direct de la situation pourrait avoir des effets bénéfiques pour la population civile. UN وخلص المقرر الخاص إلى استنتاج مفاده أن رصد الحالة المتواصل والمباشر يمكن أن يكون له أثر مفيد على حياة السكان المدنيين.
    Les élections à la Chambre des députés se tiennent, au scrutin secret, au suffrage universel, égal et direct, conformément aux principes de la représentation proportionnelle. UN ويجري انتخاب أعضاء مجلس النواب بالتصويت السري على أساس الاقتراع العام والمتساوي والمباشر وفقاً لمبادئ التمثيل النسبي.
    Simple et direct, le texte du projet de résolution met en évidence les progrès accomplis. UN ونظرا لأن نص مشروع القرار بسيط ومباشر فإنه يبرز التقدم المحرز.
    Au cours de cette période, le gouvernement détenait un contrôle total et direct sur tous les aspects de la vie économique, sociale et intellectuelle. UN ومارست الحكومة طيلة هذه الفترة سيطرة تامة ومباشرة على جميع جوانب الحياة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية.
    Les députés sont élus au scrutin secret, au suffrage universel, égal et direct. UN وينتخب أعضاء البرلمان بالاقتراع السري في انتخابات شاملة وعادلة ومباشرة.
    Le suffrage est universel, égal et direct. UN وتكون الانتخابات عامة وموحدة ومباشرة ويكون التصويت سرياً.
    Cette approche globale doit comprendre un débat franc et direct sur les changements climatiques et leurs liens avec les catastrophes naturelles. UN وينبغي أن يتضمن هذا المنظور مناقشة صريحة ومباشرة بشأن تغيير المناخ وصلته بالكوارث الطبيعية.
    ii) Les moyens de guerre utilisés sont proportionnés à l'avantage militaire concret et direct global attendu, autrement dit ne sont pas excessifs. UN `2` الوسائل الحربية المستخدمة متناسبة والميزة العسكرية الشاملة والملموسة والمباشرة المتوقع تحقيقها، أي أنها غير مفرطة.
    Le dommage incident a été manifestement excessif par rapport à l’ensemble de l’avantage militaire concret et direct attendu. UN ٣ - كان الضرر مفرطا بشكل واضح بالقياس الى مجمل المكاسب العسكرية المتوقعة الملموسة والمباشرة.
    La destruction de quartiers entiers comportait un niveau de dommage aux biens civils excessif par rapport à l'avantage militaire concret et direct escompté. UN وتسبّب تدمير الأحياء في إلحاق مستوى مُفرط من الأذى بالممتلكات المدنية بالقياس إلى الميزة العسكرية الملموسة والمباشرة المتوقعة.
    Les élections au Sénat se tiennent au scrutin secret, au suffrage universel, égal et direct, conformément aux principes de la représentation proportionnelle. UN وينتخب أعضاء مجلس الشيوخ بالتصويت السري على أساس الاقتراع العام والمتساوي والمباشر وفقاً لمبادئ التمثيل النسبي.
    Il est élu au suffrage universel, égal et direct et au scrutin secret pour un mandat de cinq ans. UN وينتخب الرئيس لفترة مدتها خمس سنوات باقتراع سري على أساس حق الانتخاب العام والمباشر وعلى أساس المساواة.
    La loi institue le principe du vote au scrutin secret et direct et garantit les libertés politiques. UN ويحدد القانون إجراءات الانتخاب السري والمباشر ويكفل الحريات السياسة.
    Il a instamment prié la communauté internationale de prêter au Gouvernement un appui concret et direct, lorsque cela est possible. UN وحث المجتمع الدولي على تقديم دعم عملي، ومباشر حيثما أمكن، إلى الحكومة.
    Il est temps que ce village planétaire instaure en son sein un dialogue franc et direct sur toutes les questions afférentes au désarmement et à la sécurité internationale. UN وحان الوقت أيضا للبدء في إقامة حوار صريح ومباشر بشأن كل القضايا المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي.
    Dieu Notre-Seigneur est simple et direct et il ne nous donne pas le choix : on est pauvre ou on ne l'est pas! UN إن ربي، ربنا جميعا، جعل الأمر بسيطا ومباشرا ولا يدع مجالا لخيارات بديلة: فإما أن نقر بالمسألة أو لا نقر بها.
    Le rapport a été jugé complet et direct. UN ٥٣٥ - أعرب عن رأي مفاده أن التقرير شامل وصريح.
    En d'autres termes, les activités socio-économiques terrestres ont un effet immédiat et direct sur le milieu marin. UN وبعبارة أخرى، فإن لﻷنشطة الاجتماعية الاقتصادية القائمة براً أثراً فورياً ومباشراً في البيئة البحرية.
    Je me bornerai à rappeler que toutes ces résolutions contiennent un appel clair et direct aux deux pays intéressés — l'Argentine et le Royaume-Uni — afin qu'ils trouvent une solution négociée à ce différend. UN واسمحوا لي أن أذكر فقط بأن جميع هذه القرارات تتضمن نداء واضحا مباشرا موجها إلى البلدين المعنيين - اﻷرجنتين والمملكة المتحدة - للبحث عن تسوية تفاوضية لهذا النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد