Il renvoie aux conclusions du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme. | UN | ويشير في هذا الصدد إلى الاستنتاجات التي انتهت إليها كل من لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Activités de renforcement d'équipe au sein du Comité exécutif et du Comité des opérations d'audit n.c. | UN | أنشطة تكوين الأفرقة ضمن اللجنة التنفيذية واللجنة المعنية بالعمليات |
Cette dernière question relevait du mandat du Comité contre la torture et du Comité des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك تندرج هذه المسألة في إطار ولايتي لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Le requérant se réfère à la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme et du Comité des droits de l'homme. | UN | ويشير صاحب الالتماس إلى قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Rapports du Comité des ressources naturelles et du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et d'énergie pour le développement | UN | تقريرا لجنة الموارد الطبيعية واللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية |
Elle ne peut être interprétée que comme une manoeuvre visant à politiser l'oeuvre de l'ONU et du Comité des droits de l'homme. | UN | ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتسييس أعمال اﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Rapports du Comité des ressources naturelles et du Comité des sources d'énergie nouvelles et renouvelables et d'énergie pour le développement | UN | تقريرا لجنة الموارد الطبيعية واللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وبتسخير الطاقة ﻷغراض التنمية |
Groupe de travail commun du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et du Comité des droits de l'homme | UN | الفريق العامل المشترك بين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان |
Elle a à plusieurs reprises assisté à des réunions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme. | UN | وهي تحضر بانتظام اجتماعات لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان. |
Notant en outre les conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels touchant la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, | UN | وإذ تلاحظ كذلك الملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق الانسان، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، عن حالة حقوق الانسان في جمهورية ايران الاسلامية، |
21.7 Les ressources du Centre pour les droits de l'homme et du Comité des personnes disparues à Chypre se répartiraient comme suit : | UN | ٢١-٧ وفيما يلي التوزيع التقديري بالنسبة المئوية لمجموع موارد مركز حقوق اﻹنسان واللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص: |
Notant en outre les conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels touchant la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, | UN | وإذ تحيط علما كذلك بالملاحظات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية ايران الاسلامية، |
360. À la lumière des recommandations du Comité contre la torture (CAT/C/XXV/Concl.5 du 6 décembre 2000) et du Comité des droits de l'homme (CCPR/C/79/Add.116 du 4 novembre 1999), le Comité recommande à l'État partie: | UN | 360- في ضوء توصيات لجنة مناهضة التعذيب واللجنة المعنية بحقوق الإنسان، توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
Elle participe aux grandes réunions internationales sur l'espace et notamment à celles organisées sous l'égide de l'ONU, de la Fédération internationale d'astronautique, du Comité de la recherche spatiale et du Comité des satellites d'observation de la Terre. | UN | وتشارك الهند في محافل الفضاء الدولية، ومن بينها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفلكية ولجنة أبحاث الفضاء واللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض. |
Devraient également être invités à y participer les États ayant depuis longtemps ratifié les pactes et accumulé une expérience concrète de leur mise en œuvre, les présidents ou d'autres membres du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que les représentants des organisations non gouvernementales intéressés. | UN | كما يجب أن تُدعى إلى المشاركة في هذه الحلقة الدراسية تلك الدول التي صدقت على العهدين منذ وقت طويل والتي لها تجربة إيجابية في تنفيذ العهدين، بالإضافة إلى رؤساء أو خبراء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وممثلي المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر. |
Prenant note des conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, | UN | وإذ تلاحظ أيضا ما أبدته لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من ملاحظات ختامية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، |
Prenant note des conclusions du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, du Comité des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels concernant la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran, | UN | وإذ تلاحظ التعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز العنصري، واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، |
La question de l'application de l'Accord sur les obstacles techniques au commerce à des mesures concernant les procédés et méthodes de production était examinée par un groupe de travail conjoint du Comité du commerce et de l'environnement et du Comité des obstacles techniques au commerce de l'OMC. | UN | وقال إن مسألة نطاق التدابير من قبيل أساليب التجهيز واﻹنتاج المنصوص عليها في اتفاق الحواجز التقنية والتي تعترض التجارة كانت موضعاً للبحث من جانب فريق عامل مشترك يجمع بين لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية واللجنة المعنية بالحواجز التقنية التي تعترض التجارة. |
Elle a noté les préoccupations du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité des droits de l'homme à propos des discours de haine et de l'intolérance. | UN | وأشارت إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء خطاب الكراهية والتعصب. |
La Fédération est membre du Comité des ONG pour la famille, à New York, et du Comité des ONG sur les droits de l'homme, à Genève. | UN | والاتحاد عضو في لجنة أسرة المنظمات غير الحكومية في نيويورك ولجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في جنيف. |
Contributions aux travaux du Comité du commerce et de l'environnement et du Comité des mesures sanitaires et phytosanitaires de l'OMC, en particulier concernant les obstacles au biocommerce | UN | :: مساهمات في لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية وفي اللجنة المعنية بالتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية، ولا سيما في مجال التصدي للحواجز التجارية التي تعوق التجارة البيولوجية |
3.1 Degré de satisfaction des membres du Comité mixte, du Comité permanent, du Comité d'audit et du Comité des pensions du personnel de l'ONU quant au niveau et à la qualité des services fonctionnels de secrétariat qui leur sont fournis | UN | 3-1 رضا أعضاء مجلس المعاشات التقاعدية، واللجنة الدائمة، ولجنة مراجعة الحسابات، ولجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن مستوى وجودة الخدمات الفنية التي تقدمها الأمانة |