ويكيبيديا

    "et du nord" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والشمال
        
    • وشمال
        
    • والشمالية
        
    • ومن الشمال
        
    • وشمالها
        
    • وبحر الشمال
        
    • والشمالي
        
    • وشمالي
        
    • والمنطقة الشمالية
        
    • وشماله
        
    • وتنمية المناطق الشمالية
        
    • الشمال والبلطيق
        
    Nous, aux Fidji, avons été très favorablement impressionnés par les faits nouveaux positifs intervenus sur la péninsule coréenne, avec le rapprochement progressif du Sud et du Nord. UN لقد تشجعنا بشكل كبير في فيجي من جراء التطورات الإيجابية في شبه الجزيرة الكورية، وبتزايد التقارب بين الجنوب والشمال.
    Ces services ont été grandement appréciés par les décideurs du Sud et du Nord. Mise en oeuvre des connaissances UN وحظيت هذه الخدمات بتقدير بالغ من قبل مقرري السياسات من الجنوب والشمال على السواء.
    Cela a été le cas eu égard à la zone maritime que nous partageons; c'est ce qu'espèrent les deux populations, en particulier, celles du sud de l'Equateur et du Nord du Pérou. UN وينطبق ذلك على المنطقة البحرية التي نتشاطرها. وهو أمل الشعبين، وعلى وجه الخصوص أمل الشعبين في جنوب اكوادور وشمال بيرو.
    Dans ce contexte, nous proposons de mettre en oeuvre un programme de développement intégré de l'ouest de la Bolivie et du Nord du Chili. UN وفي هذا السياق، نقترح تنفيذ برنامج لتعزيز التنمية المتكاملة لغرب بوليفيا وشمال شيلي.
    Les taux d'incidents les plus élevés ont été recensés dans les régions du nord-est, de l'est et du Nord. UN وسُجلت أعلى مستويات الحوادث في المناطق الشمالية الشرقية، والشرقية، والشمالية.
    Ces parcelles sont divisées d'est en ouest et du Nord au sud par des voies publiques et des aires de stationnement. UN وتتخلـل قطعتـي الأرض من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب طرقا عمومية ومواقف للسيارات.
    Le partenariat entre opérateurs économiques des pays du Sud et du Nord est, dans ce cadre, vivement souhaité. UN والمشاركة بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في بلدان الجنوب والشمال تعد أمرا مستصوبا جدا في هذا السياق.
    Force est aujourd'hui de reconnaître l'unité qui existe dans la lutte que mènent les pays du Sud et du Nord pour parvenir à un développement économique et social. UN ما هو مطلوب اليوم هو الاعتراف بوحدة الكفاح في الجنوب والشمال من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Elle a continué à caractériser fortement les populations du NordEst et du Nord. UN فقد ظل سمة تدمغ سكان الشمال الشرقي والشمال.
    Depuis quelques années, les interactions économiques et commerciales entre les pays du Sud obéissent aux forces du marché, les entreprises du Sud et du Nord reliant entre eux les marchés du Sud au sein de réseaux intra et interindustriels. UN وكانت الأسواق هي التي توجه التفاعل الاقتصادي والتجاري بين الجنوب والجنوب خلال السنوات الأخيرة، مع قيام المؤسسات في الجنوب والشمال بربط أسواق الجنوب عن طريق شبكات داخل قطاعات الصناعات وفيما بينها.
    18. Pour surmonter les difficultés susmentionnées, les États du Sud et du Nord devraient lier la politique sociale à la politique économique et financière, et fixer des objectifs clairs dans ces trois domaines. UN ١٨ - وبغية التصدي إلى الصعوبات المجملة أعلاه، ينبغي لحكومات الجنوب والشمال أن تجمع بين السياسة الاجتماعية والسياسة الاقتصادية والمالية وأن تضع أهدافا واضحة في المجالات الثلاثة.
    1996 : projets de l'UNESCO en faveur des femmes francophones d'Europe du Sud et du Nord; UN القيام بمشاريع لليونيسكو بالنيابة عن نساء البلدان الناطقة بالفرنسية في جنوب وشمال اوروبا؛
    Elle s'est rendue à Cartagena et à Cali où elle a rencontré des femmes provenant du sud de Bolívar, du département du Cauca et du Nord du département du Valle del Cauca. UN كما قامت بزيارة كرتاخينا وكالي حيث اجتمعت بنساء من جنوب بوليفار، وكاوكا، وشمال فاييه ديل كاوكا.
    L'aide sera débloquée si Israël se retire effectivement et complètement de la bande de Gaza et du Nord de la Cisjordanie, ce qui serait une première étape vers l'application de la Feuille de route. UN وستقدم المعونة في سياق انسحاب إسرائيلي شامل وناجح من قطاع غزة وشمال الضفة الغربية، كخطوة أولى في تنفيذ خطة الطريق.
    Ce travail mené avec les populations de Bolivie et du Nord du Bénin reste prioritaire dans les recommandations. UN وتمنح التوصيات الأولوية لهذا العمل الذي تم مع سكان بوليفيا وشمال بنن.
    L'État d'Israël n'a pas reculé devant le désengagement de la bande de Gaza et du Nord de la Cisjordanie. UN لقد اتخذت دولة إسرائيل خطوة شجاعة بفك الارتباط مع قطاع غزة وشمال الضفة الغربية.
    En revanche, le chômage a continué à baisser à un rythme soutenu dans les régions de l'est et du Nord du pays. UN وبدلاً من ذلك، استمرت معدلات البطالة في الانخفاض بسرعة جيدة في الأجزاء الشرقية والشمالية من فنلندا.
    L'existence d'un trafic de drogues y est avérée, surtout dans les régions frontalières du Sud-Est et du Nord. UN وثمة أدلة على وجود اتجار بالمخدرات، بصفة رئيسية في المناطق الحدودية الجنوبية الشرقية والشمالية.
    17. Dans les régions du centre et du Nord, le déploiement est désormais total. UN ١٧ - وتم استكمال عمليــة الوزع بالكامل فــي المنطقتين الوسطى والشمالية.
    Ceci a pu se faire au niveau national dans des forums que les pays parties touchés organisent, dans des forums liés à la coordination, ou encore dans des rencontres d'organisations non gouvernementales du Sud et du Nord. UN وقد أمكن إجراء ذلك على المستوى الوطني في منتديات نظمتها البلدان الأطراف المتأثرة، أو في منتديات متعلقة بالتنسيق، أو في لقاءات لمنظمات غير حكومية من الجنوب ومن الشمال.
    Tous les journalistes du sud et du Nord du pays ont participé à ce séminaire. UN وقد حضر الحلقة الدراسية جميع الصحفيين في جنوب البلاد وشمالها.
    Accor sur la conservation des petits cétacés de la mer Baltique, du nord-est de l'Atlantique et des mers d'Irlande et du Nord (ASCOBANS) UN الاتفاق بشأن صون الحوتيات الصغيرة في بحر البلطيق وبحر الشمال
    Cette mesure avait également divisé le territoire occupé de Palestine en quatre parties, séparant les zones du sud et du Nord de la Cisjordanie et isolant la bande de Gaza et Jérusalem. UN وقد أدى هذا التدبير أيضا إلى تقسيم اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى أربعة أجزاء، وذلك بفصله الجزأين الجنوبي والشمالي من الضفة الغربية وعزله قطاع غزة والقدس.
    b) Des conditions plus sèches que les conditions normales sont habituellement observées au-dessus du sud-est de l’Afrique et du Nord du Brésil; UN )ب( ترصد في المعتاد، اﻷحوال الجوية التي تفوق في جفافها المعدلات الطبيعية، فوق جنوب شرقي أفريقيا وشمالي البرازيل؛
    L'Institut pour le bien-être et la santé des populations autochtones et du Nord a été créé en 2004. UN :: أنشئ في عام 2004 " معهد الصحة والعافية الخاص بالشعوب الأصلية والمنطقة الشمالية " .
    À cela s'ajoutent, pour les populations du centre et du Nord du pays, les effets du conflit et les déplacements. UN علاوة على ذلك، واجه السكان حالات صراع وتشرد في وسط البلد وشماله.
    Par l'entremise du Ministère des affaires indiennes et du Nord ainsi que de la Société canadienne d'hypothèques et de logement, le Gouvernement fédéral continue d'investir dans les logements actuels et dans de nouveaux logements. UN وتواصل الحكومة الاتحادية، من خلال وزارة شؤون الهنود وتنمية المناطق الشمالية والشركة الكندية للرهن العقاري والإسكان، استثماراتها في المشاريع السكنية الجديدة والقائمة.
    Des concentrations importantes ont également été détectées (Thron et al. 2004 and Covaci et al. 2002) chez les populations de marsouins communs (Phocoena phocoena) des mers Baltique et du Nord, espèces également protégées par la Convention de Bonn. UN وتحمي اتفاقية بون أعداد خنازير البحر المرفأية (Phocoena phocoena) في بحري الشمال والبلطيق. وقد رصدت الدراسات مستويات مرتفعة في هذه الأعداد (Thron et al. 2004 and Covaci et al. 2002).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد