ويكيبيديا

    "et du plan à moyen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والخطة المتوسطة
        
    • والخطة الاستراتيجية المتوسطة
        
    Même les parties du projet de budget-programme et du plan à moyen terme qui étaient de la compétence du Conseil n'ont pas fait l'objet d'un examen valable. UN وحتى أجزاء الميزانية البرنامجية المقترحة والخطة المتوسطة اﻷجـل، التي تدخـل في اختصاص المجلس، لا تكون موضـع نظر جاد.
    L'esquisse devrait également tenir compte de la Déclaration du Millénaire et du plan à moyen terme, et garantir que les activités prioritaires seront menées à bien. UN وذكرت أن المخطط ينبغي أن يعكس إعلان الألفية والخطة المتوسطة الأجل، ويكفل التنفيذ الفعّال للأنشطة ذات الأولوية.
    Il a recommandé que des mesures soient prises en vue de surmonter les obstacles auxquels se heurte la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing et du plan à moyen terme à l’échelle du système. UN وأوصت باتخاذ التدابير اللازمة لتخطي العقبات المصادفة في تنفيذ منهاج عمل بيجين والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة.
    Il a recommandé que des mesures soient prises en vue de surmonter les obstacles auxquels se heurte la mise en oeuvre du Programme d’action de Beijing et du plan à moyen terme à l’échelle du système. UN وأوصت باتخاذ التدابير اللازمة لتخطي العقبات المصادفة في تنفيذ منهاج عمل بيجين والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة.
    3. Décide que, dans la limite des crédits approuvés pour le budget d'appui, la Directrice générale est autorisée à ajuster la structure de gestion d'appui pour mieux réaliser les priorités du programme et du plan à moyen terme, à la condition que toute création de poste supérieur à l'échelon P-5 soit préalablement approuvée par le Conseil d'administration. UN 3 - يقرر أن للمديرة التنفيذية السلطة، في حدود اعتمادات الدعم التي تمت الموافقة عليها، في تعديل هيكل ميزانية الدعم لتلبية أولويات البرنامج والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، شريطة ألا يتم إنشاء أي وظيفة من رتبة تزيد عن رتبة ف - 5 إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.
    1. Note avec satisfaction les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail pour la période 1991-1993 et du plan à moyen terme pour la période 1992-1997; UN ١ - يلاحظ بارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩١-١٩٩٣ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧؛
    1. Note avec satisfaction les progrès réalisés dans l'exécution du programme de travail pour la période 1991-1993 et du plan à moyen terme pour la période 1992-1997; UN ١ - يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل للفترة ١٩٩١-١٩٩٣ والخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧؛
    i) Étudier et approuver tous les changements jugés nécessaires dans le programme de travail ou les priorités de la Division de statistique de l'Organisation des Nations Unies, compte tenu du budget et du plan à moyen terme approuvés; UN ُ١ُ أن يدرس ويعتمد أية تغييرات تُرتأى ضرورتها في برنامج عمل الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة أو أولوياتها، في حدود الميزانية المعتمدة الحالية والخطة المتوسطة اﻷجل؛
    Le Secrétaire général devrait continuer à renforcer la Division de la promotion de la femme et assurer l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et du plan à moyen terme pour le progrès de la femme à l'échelle de l'ensemble du système UN فينبغي لﻷمين العام مواصلة تعزيز شعبة النهوض بالمرأة وكفالة تنفيذ إعلان بيجين ومنهاج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل للنهوض بالمرأة على مستوى المنظومة.
    Dans ce paragraphe, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de clarifier sa proposition tendant à ce que l'examen intergouvernemental du budget-programme et du plan à moyen terme se fasse en une seule étape par la Cinquième Commission. UN وقال إن الجمعية العامة كانت قد طلبت من الأمين العام أن يوضح اقتراحه الداعي إلى أن تقوم اللجنة الخامسة بإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل.
    i) Planification des programmes, budget, comptabilité : planification et contrôle des programmes, notamment des aspects du budget et du plan à moyen terme ayant trait aux programmes; UN ' 1` تخطيط البرامج، والميزانية والحسابات: تخطيط البرامج والرقابة، بما في ذلك الجوانب البرنامجية للميزانية والخطة المتوسطة الأجل؛
    Le plan biennal est fondé, dans une large mesure, sur le contenu des orientations stratégiques de la Commission et du plan à moyen terme révisé pour la période 2002-2005, qui avait été approuvé par la Conférence des ministres. UN وتقوم خطة فترة السنتين - بدرجة كبيرة - على أساس مضمون التوجه الاستراتيجي للجنة والخطة المتوسطة الأجل المنقحة ، 2002 - 2005 ، واللذين وافق عليهما مؤتمر الوزراء، على التوالي.
    Conscients qu'une approche cohérente et équilibrée de la lutte contre la toxicomanie ne portera ses fruits que si le PNUCID est doté de ressources adéquates, la Communauté et ses Etats membres souhaitent avec insistance que le contrôle de l'abus des drogues reste une des priorités principales dans la détermination du budget ordinaire et du plan à moyen terme de l'Organisation des Nations Unies. UN والمجموعة ودولها اﻷعضاء ، إدراكا منها أن النهج المنسق والمتوازن في مكافحة إساءة إستعمال المخدرات لن يؤتي ثماره مالم تتوفر للبرنامج الموارد الكافية، تأمل أملا وطيدا في أن تظل مكافحة اساءة إستعمال المخدرات أولوية من أعلى اﻷولويات عند البت في أمر الميزانية العادية والخطة المتوسطة اﻷجل لﻷمم المتحدة.
    54. Le budget-programme impose une discipline, qui se fait sentir en premier lieu au moment de l'établissement de l'esquisse budgétaire et du plan à moyen terme, dans les autres activités prescrites par les organes directeurs et dans le Règlement et règles régissant la planification des programmes. UN 54 - ويمارس الانضباط في مجال إعداد الميزانيات والبرامج في المقام الأول في إطار مخطط الميزانية، والخطة المتوسطة الأجل، وغير ذلك من الولايات التشريعية والأنظمة والقواعد التي تحكم تخطيط البرامج.
    169. Le Comité a souligné que les organismes des Nations Unies devraient collaborer et coordonner les activités menées en application du Programme d'action et du plan à moyen terme à l'échelle du système et devraient assurer le suivi des conférences et sommets récents des Nations Unies de façon intégrée. UN ١٦٩ - وشددت اللجنة على الحاجة إلى اتباع منظومة اﻷمم المتحدة لنهج تعاوني منسق عند تنفيذ منهاج العمل والخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة من أجل النهوض بالمرأة، وعلى الحاجة إلى نهج متكامل عند متابعة جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة ومؤتمرات قمتها المعقودة مؤخرا.
    Bien que quelques États Membres aient mis en doute son utilité, il leur faut bien reconnaître que c'est au Comité que revient l'adoption d'initiatives sur des questions importantes comme la nouvelle présentation du budget et du plan à moyen terme et l'introduction d'un système de responsabilité et d'obligation redditionnelle à l'Organisation. UN ورغم أن بعض الدول اﻷعضاء شككت في مدى فائدتها، فإن على هذه الدول أن تدرك أن لجنة البرنامج والتنسيق هي التي اتخذت المبادرة بشأن بعض المسائل الهامة مثل الشكل الجديد للميزانية والخطة المتوسطة اﻷجل واتباع نظام جديد للمساءلة والمسؤولية في المنظمة.
    Dans la même résolution, l'Assemblée, accueillant avec satisfaction les dispositions prises par le Secrétaire général pour renforcer le système d'évaluation et de contrôle, l'a prié de lui présenter, à la reprise de sa cinquante-septième session, un rapport clarifiant sa proposition tendant à ce que l'examen intergouvernemental du projet de budget-programme et du plan à moyen terme ait lieu en une seule étape. UN وفي القرار ذاته، رحبت الجمعية بجهود الأمين العام الرامية إلى تعزيز نظام التقييم والرصد، وطلبت إليه أن يقدم تقريرا يوضح اقتراحه لإجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل من أجل النظر فيه في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة.
    < < 1. La Cinquième Commission a exprimé le souhait de participer activement à l'examen du rapport que doit présenter le Secrétaire général sur l'examen intergouvernemental en une seule étape du budget-programme et du plan à moyen terme. UN " 1- أعربت اللجنة الخامسة عن رغبتها في المشاركة مشاركة تامة في النظر في تقرير الأمين العام القادم المتعلق بمراجعة حكومية-دولية ذات مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل.
    < < Note que, dans la décision 22 de son rapport, le Secrétaire général propose que l'examen intergouvernemental du budget-programme et du plan à moyen terme se fasse en une seule étape, et le prie de lui présenter, pour qu'elle l'examine à la reprise de sa cinquante-septième session, un rapport clarifiant cette proposition > > . UN " تحيط علما باقتراح الأمين العام الوارد في الإجراء رقم 22 من تقريره الداعي إلى إجراء استعراض حكومي دولي من مرحلة واحدة للميزانية البرنامجية والخطة المتوسطة الأجل، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا يوضح اقتراحه للنظر فيه من جانب الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين المستأنفة " .
    Il a été souligné que la première partie du rapport, qui portait sur la gestion, la budgétisation et la planification axées sur les résultats dans le cadre du budget-programme de l'exercice biennal 2002-2003 et du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, avait été examinée par la Cinquième Commission à la reprise de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وأشير إلى أن اللجنة الخامسة ناقشت أثناء الدورة السابعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة الجزء الأول من التقرير، الذي يتناول الإدارة القائمة على النتائج، والميزنة والتخطيط القائمين على النتائج، في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2002-2003، والخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    3. Décide que dans la limite des crédits approuvés pour le budget d'appui, la Directrice générale est autorisée à ajuster la structure de gestion d'appui pour mieux réaliser les priorités du programme et du plan à moyen terme, à la condition que toute création de poste supérieur à l'échelon P-5 soit préalablement approuvée par le Conseil d'administration. UN 3 - يقرر أن للمديرة التنفيذية السلطة، في حدود اعتمادات الدعم التي تمت الموافقة عليها، في تعديل هيكل ميزانية الدعم لتلبية أولويات البرنامج والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، شريطة ألا يتم إنشاء أي وظيفة من رتبة تزيد عن رتبة ف - 5 إلا بموافقة مسبقة من المجلس التنفيذي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد