L'absence de publicité donnée aux dispositions du Pacte et du Protocole facultatif est également préoccupante. | UN | ومن دواعي القلق أيضا قلة التعريف بأحكام العهد والبروتوكول الاختياري. |
Visibilité de la Convention et du Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
Diffusion de la Convention et du Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
Visibilité de la Convention et du Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
Elle s'est félicitée de la ratification par le Népal de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif qui s'y rapporte. | UN | ورحبت بتصديق نيبال على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري. |
La Bosnie-Herzégovine s'efforce de concevoir des activités en vue de remplir les engagements qu'elle a pris volontairement au titre de la Convention et du Protocole facultatif de manière plus efficace. | UN | تسعى البوسنة والهرسك للقيام بأنشطة تهدف إلى الوفاء بالتزاماتها على نحو فعال في إطار الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
Il serait contraire à l'objet et au but du Pacte et du Protocole facultatif que les États parties suggèrent qu'ils n'ont contracté aucune obligation. | UN | ولو اعتبرت الدول الأطراف أنها غير مرتبطة بأي التزامات، فإن ذلك سيتعارض مع هدف العهد والبروتوكول الاختياري وغرضهما. |
L'État partie devrait respecter pleinement les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تمتثل بالكامل لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
Visibilité de la Convention et du Protocole facultatif | UN | إبراز دور الاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
Visibilité de la Convention et du Protocole facultatif | UN | مدى الوعي بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
Diffusion de la Convention et du Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري |
L'État partie devrait respecter pleinement les obligations qui lui incombent en vertu du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | ينبغي أن تمتثل الدولة الطرف بالكامل لالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري. |
État de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant | UN | حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها |
Rapport du Secrétaire général sur l'état de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant | UN | تقرير الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها |
État de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et du Protocole facultatif s'y rapportant | UN | حالة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والبروتوكول الاختياري الملحق بها |
L'État partie devrait accroître la diffusion du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتوسع في نشر العهد والبروتوكول الاختياري. |
Dans la mesure où elles ont informé le Comité de leurs décisions dans le délai prescrit, les autorités russes ont pleinement respecté les dispositions du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | وترى السلطات الروسية أنها تراعي تماماً أحكام العهد والبروتوكول الاختياري إذا أبلغت قراراتها للجنة خلال |
Le Comité a pour but de mener un dialogue constructif et de formuler des recommandations fondées sur les dispositions de la Convention et du Protocole facultatif. | UN | وأوضحت أن هدف اللجنة هو إجراء حوار بناء ووضع توصيات مبنية على أحكام الاتفاقية والبروتوكول الاختياري. |
et du Protocole facultatif s'y rapportant | UN | الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري |
Rayonnement de la Convention et du Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري |
Elle a salué la ratification du Statut de Rome et du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture. | UN | وأثنت سلوفينيا على الفلبين لتصديقها على نظام روما الأساسي وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب. |
Rayonnement de la Convention et du Protocole facultatif | UN | التعريف بالاتفاقية وبالبروتوكول الاختياري |
5. Le Comité s'inquiète de ce que l'État partie maintienne les déclarations et réserves qu'il a faites lors de la ratification du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | 5- يساور اللجنة قلق إزاء تمسّك الدولة الطرف بالإعلانات التي أصدرتها وبالتحفظ الذي أبدته عند التصديق على العهد وبروتوكوله الاختياري. |
La pratique du Comité en application du Pacte et du Protocole facultatif s'y rapportant ainsi que ses observations générales donnent une indication de son interprétation de l'article 4 du Pacte. | UN | وتشكل ممارسة اللجنة بموجب العهد والبروتوكولين الاختياريين الملحقين به وتعليقاتها العامة دلائل لتفسير المادة 4 من العهد. |
Dans les affaires dont il a été saisi, les événements qui auraient pu constituer des violations de plusieurs articles du Pacte et ouvrir droit à un recours s'étaient produits avant l'entrée en vigueur du Pacte et du Protocole facultatif qui s'y rapporte pour l'Argentine. | UN | وفي القضيتين المعروضتين عليها، حدثت قبل دخول العهد والبرتوكول حيز النفاذ تجاه الأرجنتين الوقائع التي كانت ستشكل انتهاكات لعدة مواد من العهد والتي كان بالإمكان التماس الانتصاف بشأنها. |