ويكيبيديا

    "et en colombie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وكولومبيا
        
    • وفي كولومبيا
        
    Deux autres missions d'évaluation interinstitutions étaient prévues en Ukraine et en Colombie en 2005. UN ويجري التخطيط لإرسال بعثتين أخريين للتقييم بين الوكالات لعام 2005، إلى أوكرانيا وكولومبيا.
    En Argentine et en Colombie, les salaires réels sont demeurés inchangés, mais ils ont augmenté dans d'autres pays. UN وظلت اﻷجور الحقيقية بدون تغيير في الارجنتين وكولومبيا ولكنها ارتفعت في البلدان اﻷخرى.
    Des cycles de formations ont été organisés sur place en Algérie, en Arménie et en Colombie, afin de former des avocats locaux à ces différents outils. UN وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات.
    La culture a baissé dans l'État plurinational de Bolivie, compensant ainsi les augmentations enregistrées au Pérou et en Colombie. UN وتناقصت زراعتها في دولة بوليفيا المتعددة القوميات مما عوض عن الزيادات التي حدثت في بيرو وكولومبيا.
    Des enfants participent par exemple à la promotion de l’éducation civique et de la démocratie au Mexique et en Colombie. UN ومن أمثلة ذلك مشاركة اﻷطفال في تعزيز التربية الوطنية والديمقراطية في المكسيك وفي كولومبيا.
    Elle a fait un exposé sur l'utilisation de mercenaires et de soustraitants en Guinée équatoriale, en Afghanistan et en Colombie. UN وقدمت عرضاً حول استخدام المرتزقة والمتعاقدين في غينيا الاستوائية وأفغانستان وكولومبيا.
    Les Gouvernements angolais et colombien ont fourni des informations sur la suite donnée aux recommandations que le Groupe de travail avait formulées à leur intention à l'issue de sa visite en Angola et en Colombie. UN وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومتي أنغولا وكولومبيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها.
    Dans son précédent rapport à l'Assemblée générale, le Représentant indiquait que de tels séminaires avaient eu lieu en Ouganda et en Colombie. UN وأشار تقرير سابق قدمه ممثل الأمين العام إلى الجمعية العامة إلى حلقات دراسية من هذا القبيل عقدت في أوغندا وكولومبيا.
    Cela a été le cas en particulier au Kosovo, à Sri Lanka et en Colombie. UN وكانت تلك هي الحال ولا سيما في كوسوفو وسري لانكا وكولومبيا.
    Les projets au Pérou et en Colombie relèvent du Programme intégré de surveillance des cultures du PNUCID. UN وتأتي من المشروعين في بيرو وكولومبيا معلومات مرتجعة تغذي برنامج اليوندسيب للرصد المتكامل للمحاصيل.
    En 2001, des missions ont eu lieu en Angola, en Afghanistan et en Colombie. UN وخلال عام 2001، اضطلعت الشبكة ببعثات إلى أنغولا وأفغانستان وكولومبيا.
    Le bureau du Représentant a participé aux missions en Angola et en Colombie. UN وشارك مكتب ممثل الأمين العام في البعثتين اللتين أوفدتا إلى أنغولا وكولومبيا.
    Développement industriel : Politiques de production moins polluante en Argentine, au Chili et en Colombie. UN التنمية الصناعية: سياسات الإنتاج النظيف في الأرجنتين وشيلي وكولومبيا.
    Ce cas de figure préoccupant s'est produit en Iraq, dans le territoire palestinien occupé et en Colombie. UN وهي مشكلة مثيرة للقلق في كل من العراق والأرض الفلسطينية المحتلة وكولومبيا.
    Au cours des dernières années, les superficies illicitement cultivées ont été réduites sans relâche en Bolivie et en Colombie. UN وخلال السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مستدام في تلك المحاصيل في بوليفيا وكولومبيا.
    En 2003, il s'est rendu au Guyana, à la Trinité-et-Tobago, au Canada et en Colombie. UN وقد زار في عام 2003 غيانا، وترينيداد وتوباغو، وكندا، وكولومبيا.
    Ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا.
    Les prochains cours auront lieu au Nigéria et en Colombie. UN وسوف تعقد دورتا التعليم الفضائي التاليتان في نيجيريا وكولومبيا.
    Des projets destinés à promouvoir l'intégrité de l'administration publique ont été mis en œuvre en Afrique du Sud et en Colombie. UN وقد تم تنفيذ مشروعين لتعزيز سلامة الإدارة العمومية في جنوب أفريقيا وكولومبيا.
    En Syrie, les agents des services de répression pouvaient procéder à des violences physiques et, en Colombie, laisser les jeunes exposés aux risques dus au milieu. UN وفي الجمهورية العربية السورية يمكن أن يستخدم المسؤولون عن انفاذ القوانين العنف البدني ، وفي كولومبيا يمكنهم تعريض الطفل لمخاطر البيئة .
    En Argentine et au Kazakhstan, cette règle n'était pas toujours appliquée faute de ressources et, en Colombie, par suite de négligence. UN وفي اﻷرجنتين وكازاخستان يرجع السبب في عدم الاحتفاظ بسجل الى صعوبات تتعلق بالموارد ، وفي كولومبيا يرجع السبب الى اﻹهمال .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد