Deux autres missions d'évaluation interinstitutions étaient prévues en Ukraine et en Colombie en 2005. | UN | ويجري التخطيط لإرسال بعثتين أخريين للتقييم بين الوكالات لعام 2005، إلى أوكرانيا وكولومبيا. |
En Argentine et en Colombie, les salaires réels sont demeurés inchangés, mais ils ont augmenté dans d'autres pays. | UN | وظلت اﻷجور الحقيقية بدون تغيير في الارجنتين وكولومبيا ولكنها ارتفعت في البلدان اﻷخرى. |
Des cycles de formations ont été organisés sur place en Algérie, en Arménie et en Colombie, afin de former des avocats locaux à ces différents outils. | UN | وأجريت دورات تدريبية محلية في كل من أرمينيا والجزائر وكولومبيا لتدريب المحامين المحليين على مختلف هذه الأدوات. |
La culture a baissé dans l'État plurinational de Bolivie, compensant ainsi les augmentations enregistrées au Pérou et en Colombie. | UN | وتناقصت زراعتها في دولة بوليفيا المتعددة القوميات مما عوض عن الزيادات التي حدثت في بيرو وكولومبيا. |
Des enfants participent par exemple à la promotion de l’éducation civique et de la démocratie au Mexique et en Colombie. | UN | ومن أمثلة ذلك مشاركة اﻷطفال في تعزيز التربية الوطنية والديمقراطية في المكسيك وفي كولومبيا. |
Elle a fait un exposé sur l'utilisation de mercenaires et de soustraitants en Guinée équatoriale, en Afghanistan et en Colombie. | UN | وقدمت عرضاً حول استخدام المرتزقة والمتعاقدين في غينيا الاستوائية وأفغانستان وكولومبيا. |
Les Gouvernements angolais et colombien ont fourni des informations sur la suite donnée aux recommandations que le Groupe de travail avait formulées à leur intention à l'issue de sa visite en Angola et en Colombie. | UN | وتلقى الفريق العامل معلومات من حكومتي أنغولا وكولومبيا عن تنفيذ توصياته المقدمة إلى حكومات البلدان التي زارها. |
Dans son précédent rapport à l'Assemblée générale, le Représentant indiquait que de tels séminaires avaient eu lieu en Ouganda et en Colombie. | UN | وأشار تقرير سابق قدمه ممثل الأمين العام إلى الجمعية العامة إلى حلقات دراسية من هذا القبيل عقدت في أوغندا وكولومبيا. |
Cela a été le cas en particulier au Kosovo, à Sri Lanka et en Colombie. | UN | وكانت تلك هي الحال ولا سيما في كوسوفو وسري لانكا وكولومبيا. |
Les projets au Pérou et en Colombie relèvent du Programme intégré de surveillance des cultures du PNUCID. | UN | وتأتي من المشروعين في بيرو وكولومبيا معلومات مرتجعة تغذي برنامج اليوندسيب للرصد المتكامل للمحاصيل. |
En 2001, des missions ont eu lieu en Angola, en Afghanistan et en Colombie. | UN | وخلال عام 2001، اضطلعت الشبكة ببعثات إلى أنغولا وأفغانستان وكولومبيا. |
Le bureau du Représentant a participé aux missions en Angola et en Colombie. | UN | وشارك مكتب ممثل الأمين العام في البعثتين اللتين أوفدتا إلى أنغولا وكولومبيا. |
Développement industriel : Politiques de production moins polluante en Argentine, au Chili et en Colombie. | UN | التنمية الصناعية: سياسات الإنتاج النظيف في الأرجنتين وشيلي وكولومبيا. |
Ce cas de figure préoccupant s'est produit en Iraq, dans le territoire palestinien occupé et en Colombie. | UN | وهي مشكلة مثيرة للقلق في كل من العراق والأرض الفلسطينية المحتلة وكولومبيا. |
Au cours des dernières années, les superficies illicitement cultivées ont été réduites sans relâche en Bolivie et en Colombie. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، حدث انخفاض مستدام في تلك المحاصيل في بوليفيا وكولومبيا. |
En 2003, il s'est rendu au Guyana, à la Trinité-et-Tobago, au Canada et en Colombie. | UN | وقد زار في عام 2003 غيانا، وترينيداد وتوباغو، وكندا، وكولومبيا. |
Ce communiqué de presse a été publié simultanément par les bureaux au Népal et en Colombie du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | وقد نُشر هذا البلاغ الصحفي في وقت واحد من خلال الحضور الميداني للمفوضية في كل من نيبال وكولومبيا. |
Les prochains cours auront lieu au Nigéria et en Colombie. | UN | وسوف تعقد دورتا التعليم الفضائي التاليتان في نيجيريا وكولومبيا. |
Des projets destinés à promouvoir l'intégrité de l'administration publique ont été mis en œuvre en Afrique du Sud et en Colombie. | UN | وقد تم تنفيذ مشروعين لتعزيز سلامة الإدارة العمومية في جنوب أفريقيا وكولومبيا. |
En Syrie, les agents des services de répression pouvaient procéder à des violences physiques et, en Colombie, laisser les jeunes exposés aux risques dus au milieu. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية يمكن أن يستخدم المسؤولون عن انفاذ القوانين العنف البدني ، وفي كولومبيا يمكنهم تعريض الطفل لمخاطر البيئة . |
En Argentine et au Kazakhstan, cette règle n'était pas toujours appliquée faute de ressources et, en Colombie, par suite de négligence. | UN | وفي اﻷرجنتين وكازاخستان يرجع السبب في عدم الاحتفاظ بسجل الى صعوبات تتعلق بالموارد ، وفي كولومبيا يرجع السبب الى اﻹهمال . |