ويكيبيديا

    "et en concertation avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وبالتشاور مع
        
    • وبالتنسيق مع
        
    • والتشاور مع
        
    Au contraire, effectués avec bon sens et en concertation avec les populations des territoires intéressés, ils s'avèrent souvent très bénéfiques. UN بل بالعكس، فإذا ما تم على نحو رشيد وبالتشاور مع شعوب اﻷقاليم، كثيرا ما تكون له آثار إيجابية.
    Avec l'autorisation du Conseil et en concertation avec le Gouvernement, il a été procédé au retrait de 1 494 soldats de la MONUSCO. UN ووفقا لما أذن به المجلس، وبالتشاور مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، سُحب من البعثة نحو 494 1 من أفراد القوات.
    L'action de l'organisation et ses projets de développement se réalisent en partenariat avec des associations locales et en concertation avec les entités des Nations Unies. UN وتنفذ المنظمة أنشطتها ومشاريعها الإنمائية بالشراكة مع الجمعيات المحلية وبالتشاور مع كيانات الأمم المتحدة.
    18. Dans le cadre de la Protection et la Promotion des Droits de l'Homme, et en concertation avec la société civile, les pouvoirs publics ont crée : UN 18- وفي إطار تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وبالتنسيق مع المجتمع المدني، أنشأت السلطات العامة ما يلي:
    L'ordre des priorités doit être décidé dans le cadre des mécanismes du PNUAD, avec une forte participation des autorités nationales et en concertation avec les partenaires nationaux. UN ويتعين اتخاذ القرار بتحديد الأولويات ضمن آليات إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بمشاركة فعالة من جانب السلطات الوطنية والتشاور مع الشركاء الوطنيين.
    Recommandation 10 : Le Secrétaire général devrait, sur la base d'une proposition du Directeur exécutif du PNUE et en concertation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement administrés par celui-ci : UN التوصية ١٠: استناداً إلى مقترح يقدمه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج، ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي:
    Cette technologie ne sera utilisée qu'avec l'accord des pays hôtes et en concertation avec tous les pays concernés. UN ولن تستخدم هذه التكنولوجيا إلا بموافقة البلدان المضيفة وبالتشاور مع جميع البلدان المعنية.
    Le Secrétaire général devrait, sur la base d'une proposition du Directeur exécutif du PNUE et en concertation avec les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement administrés par celui-ci : UN استناداً إلى مقترح يقدمه المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبالتشاور مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي يديرها البرنامج، ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي:
    Le Département continuera ses efforts d'intégration, au cas par cas et en concertation avec le gouvernement des pays hôtes, sous réserve qu'il soit possible d'atteindre les objectifs recherchés par l'intégration tout en préservant l'autonomie fonctionnelle de chaque centre d'information. UN وستواصل اﻹدارة تنفيذ عملية اﻹدماج، حسب كل حالة على حدة، وبالتشاور مع الحكومات المضيفة، بشرط إمكان تحقيق اﻷهداف المقررة لﻹدماج مع الحفاظ على الاستقلال الوظيفي لكل مركز من مراكز اﻹعلام.
    Tous les projets financés par le PNUD sont soumis à des évaluations périodiques ou spéciales conformément aux méthodes d'évaluation établies par l'organisme et en concertation avec le Bureau de l'évaluation et de la planification stratégique. UN وتخضع المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتقييم دوري أو خاص وفقا للسياسات واﻹجراءات المقررة للتقييم في البرنامج وبالتشاور مع مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي.
    Il propose une méthodologie construite sur trois ans au sein des administrations publiques wallonnes et en concertation avec celles de la Communauté française. UN وتقترح منهجية من ثلاث سنوات داخل المؤسسات الوالونية التابعة للقطاع العام وبالتشاور مع المؤسسات التابعة للجماعة الفرنسية.
    Au cours de l'année 2012 et en concertation avec la Division des ressources humaines, le Bureau de la déontologie a produit une série de lettres de récusation susceptibles d'être adaptées aux diverses situations où naissent des conflits. UN وخلال عام 2012، وبالتشاور مع شعبة الموارد البشرية، أعد مكتب الأخلاقيات مجموعة من خطابات التنحي التي يمكن مواءمتها حسب الحالات المختلفة التي يحدث فيها ذلك التضارب في المصالح.
    24. Le CTC, en collaboration avec le PNUE et en concertation avec le Conseil consultatif, aide à mobiliser des fonds pour couvrir les dépenses liées au CRTC. UN 24- يساعد المركز، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبالتشاور مع المجلس الاستشاري، على حشد الأموال اللازمة لتغطية التكاليف المتعلقة بالمركز والشبكة.
    Si nécessaire, et en concertation avec les autorités nationales et régionales concernées, les représentants des Conseillers spéciaux pourront se rendre dans un pays donné afin d'y rencontrer de hauts responsables, l'équipe de pays des Nations Unies ou d'autres acteurs, selon qu'il convient. UN وعند الاقتضاء، وبالتشاور مع سلطات الدولة والسلطات الإقليمية المعنية، قد يقوم ممثلون عن المكتب بزيارة بلد معين والاجتماع بالمسؤولين وفريق الأمم المتحدة القطري وأطراف فاعلة أخرى، حسب الطلب.
    Le projet a été exécuté par une équipe de spécialistes de la Faculté d'architecture de l'Université de Belgrade, grâce à un financement de la Ville et en concertation avec l'organisation locale de personnes handicapées. UN وقد تولى فريق خبراء من كلية الهندسة المعمارية في جامعة بلغراد تنفيذ ذلك المشروع، بدعم مالي من مجلس مدينة بلغراد وبالتشاور مع المنظمة المحلية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    49. Compte tenu des réalités de la situation et en concertation avec le bureau régional du HCDH, il a été convenu que les rapports aux différents comités de l'ONU seraient présentés selon le calendrier suivant: UN 49- نظراً لواقع الحال، وبالتشاور مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، تقرر أن تقدم تركمانستان تقاريرها إلى مختلف لجان منظمة الأمم المتحدة حسب الجدول الزمني التالي:
    Des experts supplémentaires sont choisis dans le fichier d'experts selon les besoins, en fonction de leur domaine de compétence spécifique et en concertation avec le Président du SBI, qui détermine leurs conditions d'emploi et la durée de leur mandat. UN ويخُتار خبراء إضافيون من قائمة الخبراء في حالات معينة، عند اللزوم، على أساس مجالات اختصاصهم المحدد وبالتشاور مع رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ الذي يبت في شروط ومدة خدمتهم.
    Avec l'appui du HCDH et en concertation avec les parties prenantes locales, la Section des droits de l'homme a déjà présenté un projet de loi portant sur les attributions de ladite commission et sur ses règles de fonctionnement au Gouvernement sierraléonais pour qu'il l'examine et l'adopte. UN وقدم آنفاً قسم حقوق الإنسان، بدعم من مفوضية حقوق الإنسان وبالتشاور مع أصحاب المصلحة المحليين، مشروع قانون يشمل نطاق اختصاص اللجنة ومعايير عملها الموحدة إلى حكومة سيراليون لتنظر فيه وتعتمده.
    En conséquence, je vous informe que les forces armées françaises ont apporté, en réponse à cette demande et en concertation avec nos partenaires, notamment dans la région, leur soutien aux unités maliennes pour lutter contre ces éléments terroristes. UN وبذلك أبلغكم بأن القوات المسلحة الفرنسية قدمت دعمها للوحدات التابعة لمالي في مكافحة هاته العناصر الإرهابية، وذلك استجابة للطلب المذكور وبالتنسيق مع شركائنا، لا سيما في المنطقة.
    Le Gouvernement facilitera la création de bureaux des temps dans les grandes villes, la modernisation des services de État via l'adaptation des services sous l'autorité du préfet et en concertation avec les organisations syndicales. UN وسوف تيسر الحكومة إنشاء مكاتب معنية بالوقت في المدن الكبرى وتحديث الخدمات الحكومية عن طريق اعتماد خدمات باستعمال سلطة رئيس المقاطعة وبالتنسيق مع المنظمات النقابية.
    En collaboration avec la Mission et en concertation avec la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud, une réglementation relative aux centres de détention de l'Armée populaire de libération du Soudan a été élaborée pour assurer le respect des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. UN ووضعت لوائح تنظيمية لمرافق الاحتجاز التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ترمي إلى دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، بالتعاون مع عناصر البعثة، والتشاور مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان
    Des programmes de vulgarisation et d'animation de proximité sur les thèmes de santé de la reproduction et de planning familial et de protection de l'environnement ont été réalisés par le mouvement associatif et la société civile, en collaboration et en concertation avec les départements ministériels concernés. UN وأنجزت الحركة الجمعياتية والمجتمع المدني، بالتعاون والتشاور مع الإدارات الوزارية المعنية برامج للإرشاد والتنشيط على مستوى المجتمع المحلي حول مواضيع الصحة الإنجابية وتخطيط الأسرة وحماية البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد