ويكيبيديا

    "et en matière de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأمنية
        
    • والأمني
        
    • وأمنية
        
    • وأمني
        
    • والحالة الأمنية
        
    • ومتطلبات الأمن والسلامة
        
    Elle reste néanmoins préoccupée par la situation humanitaire et en matière de sécurité au Darfour. UN ومع ذلك، ما زال يساورنا القلق إزاء الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    Ses efforts, qui ont été couronnés par l'Accord de Djibouti, ont créé une fondation solide pour la stratégie de l'ONU à l'égard de la Somalie sur le plan politique et en matière de sécurité. UN فقد أسهمت جهوده، في اتفاق جيبوتي، الذي يشكل أساسا قويا للاستراتيجية السياسية والأمنية للأمم المتحدة بخصوص الصومال.
    La MINUS a organisé des points de presse périodiques, portant principalement sur la situation humanitaire et en matière de sécurité au Sud-Soudan. UN 65 - قدمت البعثة إحاطات صحافية منتظمة ركزت في المقام الأول على الحالة الإنسانية والأمنية في جنوب السودان.
    Le Pakistan serait favorable à son renforcement dans le domaine politique et en matière de sécurité. UN وتود باكستان أن ترحب بتعزيز ذلك الدور في المجالين السياسي والأمني.
    Ils ont réaffirmé l'importance du consensus national et de la consolidation de la stabilité politique et en matière de sécurité dans le pays. UN كما أعاد المشاركون التأكيد على أهمية التوافق الوطني وعلى ترسيخ الاستقرار السياسي والأمني في البلد.
    En Asie, nous sommes en train d'établir des relations économiques et en matière de sécurité de plus en plus fortes. UN أما في داخل آسيا، فإننا نطور علاقات اقتصادية وأمنية أقوى على الدوام.
    :: Rapports de situation hebdomadaires adressés au Siège de l'ONU sur l'évolution de la situation sur le plan politique et en matière de sécurité UN :: إعداد تقارير حالة أسبوعية لمقر الأمم المتحدة عن التطورات السياسية والأمنية
    Le Groupe surveillera les étapes clefs de l'organisation du référendum, ainsi que la situation sur le plan politique et en matière de sécurité. UN وسوف يقوم الفريق بمراقبة العمليات الرئيسية للاستفتاءين، وكذلك الحالة السياسية والأمنية.
    Il s'agit là de questions très importantes aux yeux des États membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) du point de vue de leurs intérêts économiques et en matière de sécurité. UN وهذه مسائل ذات أهمية رئيسية للدول الكاريبية الأعضاء من ناحية المصالح الاقتصادية والأمنية.
    L'ampleur de ces attaques terroristes entraîne des défis nouveaux et divers aux plans politique et économique et en matière de sécurité. UN فحجم هذه الأعمال الإرهابية يحمل معه تحديات جديدة ومتنوعة في المجالات السياسية والاقتصادية والأمنية.
    À l'instar de tous les autres pays, la Chine est très préoccupée par la situation humanitaire et en matière de sécurité au Darfour. UN ومثـل جميع البلدان الأخرى، فـإن الصين تشعر بقلق شديد حيال الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور.
    La situation humanitaire et en matière de sécurité au Darfour est une source de préoccupation. UN وتشكل الحالة الإنسانية والأمنية في دارفور سببا للقلق.
    B. Situation géopolitique et en matière de sécurité dans certains pays membres du Comité UN باء - الحالة الجيوسياسية والأمنية في بعض البلدان الأعضاء في اللجنة
    Le BINUCA mobilise des ressources pour satisfaire les besoins humanitaires et en matière de sécurité des populations. UN واضطلع المكتب المتكامل بتعبئة الموارد بغية معالجة الاحتياجات الإنسانية والأمنية للمجتمعات المحلية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, Jeffrey Feltman, a fait le point de la situation qui règne dans le pays sur le plan politique et en matière de sécurité. UN وأحاط وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، جيفري فيلتمان، مجلسَ الأمن علماً بمستجدات الحالة السياسية والأمنية في البلد.
    À Khartoum et dans le Darfour, la MINUAD a mis ses ressources administratives, logistiques, matérielles et en matière de sécurité à la disposition permanente du Groupe d'experts. UN ففي الخرطوم ودارفور، وضعت العملية المختلطة مواردها الإدارية واللوجستية والمادية والأمنية تحت تصرف الفريق بشكل مستمر.
    Nous avons été les témoins de changements positifs dans la situation politique et en matière de sécurité dans les Balkans. UN ونحن نشهد في الآونة الأخيرة تغييرات إيجابية في المناخ السياسي والأمني في منطقة البلقان.
    Il faut prendre en compte les réalités qui existent en politique, en économie et en matière de sécurité. UN ويلزم أن يُنظر بعين الاعتبار إلى ظروف الواقع السياسي والاقتصادي والأمني القائمة.
    Les changements intervenus dans le paysage politique et en matière de sécurité ont nui à la protection des civils et ont encore restreint la jouissance des droits de l'homme. UN فقد عرقلت التغيرات في المشهد السياسي والأمني حماية المدنيين وقيدت أكثر التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    La situation humanitaire peut réduire à néant les progrès réalisés sur le plan politique et en matière de sécurité. UN ويمكن للأوضاع الإنسانية أن تقوض التقدم المحرز في المجالين السياسي والأمني.
    Des problèmes à risques politiques et en matière de sécurité plus grands nous préoccupent, mais la véritable menace à cette étape c'est la prolifération des armes légères. UN وبينما تثير قلقنا المسائل التي تنطوي على مخاطر سياسية وأمنية أكبر، فإن التهديد الحقيقي في هذه المرحلة هو انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    5.1 Fourniture à la mission d'un appui effectif et efficace sur les plans logistiques et administratifs et en matière de sécurité UN 5-1 تزويد البعثة بدعم لوجستي وإداري وأمني يتسم بالفعالية والكفاءة
    A. Examen de la situation géopolitique et en matière de sécurité en Afrique centrale UN ألف - استعراض الحالة الجغرافية السياسية والحالة الأمنية في وسط أفريقيا
    L'élargissement proposé de la présence de la Mission s'accompagne d'un accroissement des effectifs proposés pour renforcer les bureaux de région et de province existants, de la dotation en effectifs des nouveaux bureaux de province ainsi que du personnel d'appui nécessaire et d'une augmentation des dépenses opérationnelles et en matière de sécurité. UN 127 - ويرافق التوسيع المقترح اقتراح بتعيين موظفين إضافيين لتعزيز المكاتب القائمة في الأقاليم والمقاطعات، وتزويد المكاتب الجديدة في المقاطعات بالموظفين، وكذلك بالمطلوب من موظفي الدعم والزيادات في التكاليف التشغيلية ومتطلبات الأمن والسلامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد