ويكيبيديا

    "et en transition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية
        
    • والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • والتي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • والاقتصادات الانتقالية
        
    • والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال
        
    • والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية
        
    • والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والتي تمر بمرحلة انتقال
        
    • وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • أو التي تمر بمرحلة انتقالية
        
    • وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
        
    • والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
        
    La répartition de la dette entre les différentes régions de pays en développement et en transition n’a pas changé de manière significative. UN ولم يطرأ تغير يذكر على توزيع الديون بين مختلف مناطق البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il contient en outre une analyse des tendances en matière de passation de marchés entre les Nations Unies et les pays en développement et en transition. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تحليلا لاتجاهات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالشراء من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Cette fusion renforcera l'équipe de vente et lui donnera davantage de cohésion pour élargir le réseau de distribution de l'Organisation dans les pays en développement et en transition. UN وسيؤدي ذلك إلى تعزيز وزيادة تماسك فريق المبيعات الذي سيعمل على توسيع شبكة الموزعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بصورة استباقية.
    ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement et en transition UN ' 2` زيادة عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Il fallait encourager une participation accrue et une représentation plus équilibrée des pays en développement et en transition. UN ويتعين تشجيع مزيد من المشاركة وتمثيل أكثر توازنا للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Département s'efforcera tout particulièrement d'augmenter la participation des pays en développement et en transition. UN وسيولى اهتمام خاص لزيادة المشاركة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les bourses sont réservées aux stagiaires des pays en développement et en transition. UN وهذه الزمالات مخصصة للمتدربين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les bourses sont réservées aux stagiaires originaires des pays en développement et en transition. UN وهذه الزمالات مخصصة للمتدربين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Les bourses sont réservées aux stagiaires des pays en développement et en transition. UN وهذه الزمالات مخصصة للمتدربين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Le Partenariat cherche à renforcer les capacités des pays en développement et en transition à recueillir et traiter leurs données et indicateurs officiels concernant la société de l'information. UN وتهدف الشراكة إلى بناء قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال جمع وتحليل البيانات والمؤشرات الرسمية عن مجتمعات المعلومات فيها.
    Il est indispensable de renforcer la coordination de l'expertise et l'accès à celle-ci à l'intérieur des pays en développement et en transition et aussi à l'extérieur. UN وينبغي تعزيز تنسيق الخبرات داخل وخارج البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والوصول اليها.
    et en transition, en 2012 et 2013 UN والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Flux nets d'IED dans les pays en développement et en transition, 2000-2006 UN صافي تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية
    Nous espérons sincèrement que cela servira de guide pratique aux États Membres en ce qui concerne, d'abord et avant tout, la facilitation de l'accès des pays en développement et en transition aux marchés des pays développés. UN ويحدونا أمل صادق أن يكون هذا بمثابة دليل عملي للدول الأعضاء فيما يتعلق، أولاً وقبل كل شيء، بتيسير وصول البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement et en transition UN ' 2` زيادة عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية المنتمية للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    ii) Augmentation du nombre de partenaires parmi les organisations non gouvernementales de pays en développement et en transition UN ' 2` زيادة عدد الشركاء من المنظمات غير الحكومية من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. UN وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Plus de 80 % des fumeurs vivent dans des pays en développement et en transition. UN يعيش أكثر من 80 في المائة من المدخنين في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Objectif: Promouvoir la gestion durable des ressources industrielles dans les pays en développement et en transition UN الهدف: تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Petite industrie extractive dans les pays en développement et en transition : rapport du Secrétaire général UN أنشطة التعدين الصغيرة النطاق في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال: تقرير اﻷمين العام
    Les pays en développement et en transition doivent donc surveiller de près les risques que courent leurs institutions financières et éviter qu’ils ne deviennent excessifs. UN ومن ثم ينبغي للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية أن ترصد بدقة وبشكل واضح مدى تعرض مؤسساتها المالية للخطر اﻷجنبي ومنع تحوله إلى خطر فادح.
    Il ressort des prévisions pour 2000 que les taux d'intérêt ne devraient guère varier dans la plupart des pays en développement et en transition. UN وفي التنبؤات لعام 2000، لا تتوقع أية تغيرات محسوسة في أسعار الفائدة بالنسبة لأغلبية البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية.
    La Norvège est prête à aider les pays en développement et en transition qui sont déterminés à lutter contre la corruption, et elle s'efforce pour ce faire de renforcer les structures administratives de ces pays. UN وقال ان النرويج على استعداد لمساعدة البلـدان الناميـة والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وتتعهد بمكافحة الفساد، ولبلوغ هذه الغاية، تحاول النرويج تعزيز الهياكل الادارية لدى تلك البلدان.
    Répondre à ces préoccupations était essentiel pour les pays en développement et en transition. UN ومعالجة نواحي القلق هذه أمر حاسم للبلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية.
    Les pays d'accueil en développement et en transition doivent évaluer les incidences de cette évolution et l'utiliser à bon escient pour atteindre leurs objectifs de développement respectifs. UN وتحتاج البلدان المضيفة النامية منها والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى تقييم آثار تطور الاستثمار الأجنبي المباشر وسبل استخدامه بصورة فعالة للأغراض الإنمائية في كل منها.
    Les pays développés, tout comme la plupart des pays en développement et en transition, ont adopté des mesures visant à accroître la stabilité de leur économie. Ils ont resserré les contrôles budgétaires et monétaires, réduisant ainsi les grands déséquilibres macroéconomiques. UN فقد اعتمدت البلدان المتقدمة النمو ومعظم الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقال تدابير ترمي الى زيادت استقرار اقتصاداتها عن طريق إحكام الضوابط الضريبية والنقدية، وبالتالي تقليل أوجه الخلل الرئيسية في الاقتصاد الكلي.
    Les travaux du Consortium sont coordonnés par un comité directeur composé de représentants de pays en développement et en transition de chaque région du monde, de donateurs bilatéraux ainsi que de représentants de l'Organisation des Nations Unies, de l'OCDE, de la Banque mondiale, du FMI et de la Commission européenne. UN وتتولى لجنة توجيهية تسيير الاتحاد، وهي تضم في عضويتها ممثلين للبلدان النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية من كل منطقة في العالم والجهات المانحة الثنائية والأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي واللجنة الأوروبية.
    Le régulateur a accentué son contrôle et la réponse trouvée par la NouvelleZélande aux problèmes de concurrence, tout en maintenant un climat d'investissement favorable, devrait intéresser beaucoup de petits pays en développement et en transition. UN وقد زادت الرقابة التنظيمية، وقد يكون في تجربة نيوزيلندا في تصديها لشواغلها بشأن المنافسة، مع المحافظة على مناخ موات للاستثمار، ما يهم العديد من الاقتصادات الصغيرة النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Afin de parvenir aux objectifs de développement, les pays en développement et en transition doivent assumer la part de responsabilité qui leur revient. UN 21 - واستطردت تقول، إنه ينبغي للبلدان النامية، وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تنفيذها الأهداف الإنمائية، أن تضطلع بنصيبها من المسؤولية.
    À ce jour, les actions d'information ont été plutôt axées sur les pays en développement et en transition. UN فقد ركزت أنشطة التوعية حتى الآن على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد