ويكيبيديا

    "et encourage le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتشجع حكومة
        
    • ويشجع الحكومة
        
    • ويشجع حكومة
        
    • وتشجع الحكومة
        
    • ويحث الحكومة
        
    • وهي تشجع الحكومة
        
    • وتشجيع الحكومة
        
    La Commission se déclare déçue par la manière dont les procès sont conduits et encourage le Gouvernement indonésien à prendre les dispositions nécessaires pour améliorer les processus judiciaires en cours dans la transparence, afin de veiller à ce que justice soit faite. UN وتعرب اللجنة عن خيبة أملها إزاء الطريقة التي تجري بها المحاكمات وتشجع حكومة إندونيسيا على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين الإجراءات القانونية الحالية بصورة شفافة، بغية ضمان إقامة العدل.
    13. Se déclare gravement préoccupée par l'utilisation, sans discernement de mines terrestres antipersonnel au Cambodge et par les conséquences dévastatrices et déstabilisatrices de ces mines sur la société cambodgienne, et encourage le Gouvernement cambodgien à continuer de prêter son appui à l'enlèvement de ces mines; UN ١٣ - تعرب عن بالغ القلق إزاء الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في كمبوديا وما ينجم عن هذه اﻷلغام من عواقب تدمر المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها ﻹزالة هذه اﻷلغام؛
    Il accueille avec satisfaction la phase " prégacaca " et encourage le Gouvernement à persévérer dans cette démarche. UN وهو يرحب بالمرحلة السابقة لإنشاء نظام مجلس الحكماء ويشجع الحكومة على الاستمرار في هذا النهج.
    Le Rapporteur spécial se félicite de ces initiatives et encourage le Gouvernement à continuer à solliciter les avis des organisations internationales en ce qui les concerne. UN ويرحب المقرر الخاص بهاتين المبادرتين ويشجع الحكومة على الاستمرار في التماس مشورة المنظمات الدولية في هذه المساعي.
    Ma délégation se félicite de cette évolution positive et encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à faire de nouveaux efforts pour améliorer la situation des droits de l'homme dans ce pays. UN إن وفد بلادي يقدر هذا التطور اﻹيجابي ويشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    354. Le Comité prend note de l'absence de données ventilées sur les élèves et étudiants et encourage le Gouvernement à prendre des mesures appropriées en vue de disposer de statistiques adéquates sur cette partie de la population. UN 354- وتلاحظ اللجنة عدم وجود بيانات مفصلة عن أعداد الطلبة وتشجع الحكومة على اتخاذ خطوات مناسبة لضمان توفير إحصاءات كافية عن هذا القطاع من السكان.
    3. Se félicite également que le Gouvernement cambodgien ait accepté de reconduire jusqu’en mars 2002 le mémorandum d’accord concernant le bureau du Haut Commissariat des Nations Unies au droits de l’homme à Phnom Penh, permettant ainsi au bureau de poursuivre ses activités et de maintenir ses programmes de coopération technique, et encourage le Gouvernement cambodgien à continuer de coopérer avec le bureau; UN ٣ - ترحب بموافقة حكومة كمبوديا على تمديد العمل حتى آذار/ مارس سنة ٢٠٠٢، بمذكرة التفاهم المتعلقة بالمكتب في فنوم بنه التابع لمفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، التي تمكن المكتب من مواصلة عملياته واﻹبقاء على برامجه المتعلقة بالتعاون التقني، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة التعاون مع ذلك المكتب؛
    15. Salue l'action du Bureau des droits de l'homme dans la République démocratique du Congo, et encourage le Gouvernement de la République démocratique du Congo à lui apporter son entière coopération; UN ١٥ - ترحب بأنشطة المكتب الميداني لحقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تتعاون تعاونا كاملا مع عملياته؛
    « La Commission des droits de l'homme prend note de la coopération que la Fédération de Russie accorde au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et aux mécanismes spéciaux de la Commission, et encourage le Gouvernement de la Fédération de Russie à continuer de leur prêter son concours. UN " وتقر لجنة حقوق اﻹنسان بتعاون الاتحاد الروسي مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان واﻵليات الخاصة التابعة للجنة وتشجع حكومة الاتحاد الروسي على مواصلة تعاونها معهم.
    e) De la réforme judiciaire en cours en République islamique d'Iran, et encourage le Gouvernement iranien à la poursuivre ; UN (هـ) عملية الإصلاح القانوني الجارية في جمهورية إيران الإسلامية وتشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على مواصلة هذه العملية؛
    c) La création du Comité national pour la promotion des droits des minorités religieuses, et encourage le Gouvernement de la République islamique d'Iran à accélérer son entrée en fonctions ; UN (ج) إنشاء لجنة وطنية لتعزيز حقوق الأقليات الدينية، وتشجع حكومة جمهورية إيران الإسلامية على تعجيل بدء هذه اللجنة لعملها؛
    L’Union européenne prend note avec intérêt des changements politiques qui ont lieu en République islamique d’Iran et encourage le Gouvernement à coopérer pleinement avec les mécanismes des Nations Unies en matière des droits de l’homme. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما مع الاهتمام بالتغيرات السياسية التي وقعت في جمهورية إيران اﻹسلامية ويشجع الحكومة على التعاون بصفة كاملة مع آليات اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    L'UE se félicite de la décision prise par les autorités angolaises de permettre aux membres de l'UNITA de retrouver leur place dans le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale et encourage le Gouvernement à continuer à faire preuve de retenue. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بقرار السلطات اﻷنغولية إعادة أعضاء الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويشجع الحكومة على مواصلة ضبط النفس.
    Elle prend acte du retrait de troupes intervenu récemment et encourage le Gouvernement indonésien à réduire encore sa présence militaire au Timor oriental. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بالتخفيض الذي تم مؤخرا في عدد القوات، ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على أن تزيد من خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية.
    Elle prend acte du retrait de troupes intervenu récemment et encourage le Gouvernement indonésien à réduire encore sa présence militaire au Timor oriental. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بما جرى مؤخرا من تخفيض عدد القوات ويشجع الحكومة اﻹندونيسية على زيادة خفض وجودها العسكري في تيمور الشرقية.
    Il demande à la communauté internationale de continuer à fournir une assistance à cet égard et encourage le Gouvernement rwandais à poursuivre ses efforts pour améliorer cette situation. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    Il demande à la communauté internationale de continuer à fournir une assistance à cet égard et encourage le Gouvernement rwandais à poursuivre ses efforts pour améliorer cette situation. UN ويطلب المجلس من المجتمع الدولي أن يواصل تقديم المساعدة التي يقدمها في هذا الصدد، ويشجع حكومة رواندا على أن تواصل جهودها الرامية إلى تحسين الحالة في السجون.
    La délégation aide le BINUCA dans les efforts qu'il déploie pour offrir ses conseils et son expertise technique à son homologue national et encourage le Gouvernement de la République centrafricaine à maintenir un dialogue ouvert avec la communauté internationale. UN ويؤيد الوفد الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في سبيل إسداء المشورة وتوفير الخبرة التقنية لنظيره الوطني، ويشجع حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تدع قنوات الحوار مفتوحة مع المجتمع الدولي.
    12. Note avec préoccupation les conditions de détention, en particulier celles des personnes passibles de la peine de mort, et encourage le Gouvernement à prendre davantage de mesures pour remédier à la situation; UN ٢١- تلاحظ بقلق أوضاع الاعتقال، ولا سيما أوضاع اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام، وتشجع الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير الرامية إلى معالجة هذه اﻷوضاع؛
    Le Comité constate avec satisfaction que les organisations non gouvernementales et les groupements féminins participent activement à l’amélioration de la condition de la femme dans la République-Unie de Tanzanie et encourage le Gouvernement à travailler encore plus de concert avec eux. UN ٣٢٢ - وترحب اللجنة أيضا بالمشاركة الفعالة من المنظمات غير الحكومية والجماعات النسائية في النهوض بحالة المرأة في تنزانيا، وتشجع الحكومة على زيادة تطوير مشاركتها مع هذه الجماعات.
    128. Formation : La Rapporteuse spéciale se félicite des initiatives prises dans le domaine de la formation concernant le problème de la violence domestique et encourage le Gouvernement à systématiser ce type de formation. UN 128- التدريب: ترحب المقررة الخاصة بالمبادرات التدريبية المتخذة في مجال العنف المنزلي، وتشجع الحكومة على توفير هذا التدريب بصورة منتظمة.
    L'expert indépendant accueille avec satisfaction les mesures qui ont été prises pour démobiliser et désarmer les forces civiles d'autodéfense et les civils en général, et encourage le Gouvernement à accélérer le processus. UN 55 - يرحب الخبير المستقل بالتدابير التي اتخذت لتسريح قوات الدفاع الذاتي المدنية والمدنيين بشكل عام وتجريدهم من السلاح، ويحث الحكومة على الإسراع في تنفيذ هذه العملية.
    L'OCI a nommé un Envoyé spécial pour le Myanmar; elle se félicite de l'approche constructive adoptée par le Myanmar à l'égard du projet de résolution et encourage le Gouvernement à poursuivre sa coopération avec l'OCI. UN وقد عينت المنظمة مبعوثاً خاصاً معنياً بميانمار؛ وهي ترحب بالنهج البناء الذي اتبعته ميانمار تجاه مشروع القرار وهي تشجع الحكومة على مواصلة تعاونها مع المنظمة.
    Le Gabon appelle la communauté internationale à aider à la consolidation de tous ces efforts et encourage le Gouvernement à persévérer dans la stabilité politique constatée. UN وتدعو غابون المجتمع الدولي إلى المساعدة على ترسيخ كل تلك الجهود وتشجيع الحكومة على مواصلة صون الاستقرار السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد