ويكيبيديا

    "et engins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • والأجهزة
        
    • والذخائر
        
    • وقطعة ذخيرة
        
    • صيد السمك ومعدات
        
    • الصيد وأدوات
        
    • وذخيرة
        
    • ومعدات الصيد
        
    • والشراك
        
    La menace des mines et engins explosifs non explosés UN خطر الألغام غير المنفجرة والأجهزة المتفجرة
    Exécution inappropriée des obligations concernant la garde d'armes, munitions, explosifs et engins explosifs UN التقصير في أداء الواجبات المتعلقة بحفظ الأسلحة والذخائر والمتفجرات والأجهزة المتفجرة
    L'explosion des deux bus à Ain Alaq et la découverte de nombreux explosifs et engins explosifs improvisés aux alentours de Beyrouth et plus loin contribuent à l'instabilité. UN ويساهم في هذه البيئة الأمنية غير المستقرة تفجير الحافلتين في عين علق، بالاقتران مع اكتشاف العديد من المتفجرات والأجهزة المتفجرة المرتجلة حول بيروت وما بعدها.
    Nul n'ignore que des centaines de civils koweïtiens innocents, vieillards, femmes, jeunes gens et enfants, ont payé de leur vie la présence de ces mines et engins. UN ولا نذيع سرا إذ نعلن أن مئات المدنيين من الكويتيين من الشيوخ والشباب واﻷطفال اﻷبرياء قد ذهبوا ضحية تلك اﻷلغام والذخائر.
    25 séances de sensibilisation aux dangers des mines et engins non explosés UN إجراء 25 دورة تدريبية في ميدان السلامة من الألغام والذخائر غير المنفجرة
    Se déclarant également préoccupé par la grave menace que les mines antipersonnel, restes explosifs de guerre et engins explosifs artisanaux peuvent représenter pour la population civile, et soulignant la nécessité de s'abstenir d'utiliser des armes et dispositifs interdits par le droit international. UN يعرب أيضا عن قلقه لما تمثله الألغام المضادة للأفراد ومخلفات الحرب والأجهزة المتفجرة المرتجلة من تهديد خطير للسكان المدنيين، ويشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال أسلحة أو أجهزة يحظرها القانون الدولي.
    On a aussi émis l'avis que la définition des armes nucléaires à l'article premier du projet de convention devrait inclure les matières et engins radioactifs. UN 10 - وأعرب عن رأي مفاده أن تعريف الأسلحة النووية في المادة 1 من مشروع الاتفاقية ينبغي أن يشمل المواد والأجهزة المُشعة.
    Deux des pays restants, le Liban et la Namibie, se trouvent dans des régions ayant connu des conflits, où les explosifs et engins militaires excédentaires sont courants comme l'a signalé la Namibie dans sa réponse. UN ويقع اثنان من البلدان المتبقية، هما لبنان وناميبيا، في منطقتين أخريين من مناطق ما بعد الصراعات، التي تنتشر فيها فوائض المتفجرات والأجهزة العسكرية، وهذا هو ما شددت عليه ناميبيا في ردها.
    Ces mines et engins explosifs n'ont jamais fait l'objet d'un marquage, d'un relevé ou d'un signalement quelconque, et les zones en question n'ont pas non plus été clôturées pour empêcher qu'il y ait des victimes civiles. UN ولم تكن لتلك الألغام والأجهزة المتفجرة علامات، أو خرائط أو معلومات، كما أن المناطق لم تكن مسوّرة لتجنب وقوع إصابات بين المدنيين.
    Dahir du 2 septembre 1958 sur la répression des infractions à la législation aux armes, munitions et engins explosifs UN ظهير 2 أيلول/سبتمبر 1958 المتعلق بقمع مخالفات التشريع المتعلق بالأسلحة والذخائر والأجهزة المتفجرة
    Des enfants d'à peine 12 ans sembleraient être présents au sein des groupes de la jeunesse maoïste et des milices alliées et manipuler armes et engins explosifs artisanaux. UN وأفيد عن وجود أطفال صغار لا يتجاوزون من العمر 12 عاما في مجموعات الشباب الماوية والميليشيا الحليفة لها، وهم يتعاملون مع الأسلحة والأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Cinquièmement, en ce qui concerne la question du désarmement général, nous insistons sur la nécessité d'avancer vers l'élimination totale des armes nucléaires, chimiques et bactériologiques; du trafic illicite des armes légères, et de l'utilisation des mines anti-personnelles et engins explosifs. UN والنقطة الخامسة تتعلق بنزع السلاح العام، ونحن نشدد على ضرورة إحراز تقدم نحو القضاء المبرم على الأسلحة النووية والكيميائية والبكتريولوجية؛ وعلى الإتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة واستعمال الألغام المضادة للأفراد والأجهزة المتفجرة.
    Objectif de l'Organisation : Réduire le danger que les mines terrestres et engins non explosés font courir aux personnes et aux collectivités. UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة
    Objectif de l'Organisation : Réduire le danger que les mines terrestres et engins non explosés font courir aux personnes et aux collectivités UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Objectif de l'Organisation : Réduire le danger que les mines terrestres et engins non explosés font courir aux personnes et aux collectivités UN هدف المنظمة: الحد من الأخطار التي يتعرض لها الأفراد والمجتمعات جراء الألغام الأرضية والذخائر غير المنفجرة.
    Plus de 40 villages ont reçu une telle aide, 1,4 million de mètres carrés de terrain ont été déminés et plus de 9 000 mines et engins non explosés détruits. UN واستفادت من المساعدة أزيد من 40 قرية وأزيلت الألغام في 1.4 مليون متر مربع ودمر أكثر من 000 9 لغم وقطعة ذخيرة غير منفجرة.
    f) Mesures exigeant le marquage des bateaux et engins de pêche aux fins de leur identification, conformément à des systèmes uniformes et internationalement reconnus, tels que les Spécifications types du marquage et de l'identification des bateaux de pêche, établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO); UN )و( اشتراطات لوضع علامات على سفن صيد السمك ومعدات الصيد لتحديد الهوية وفقا للنظم الموحدة المعترف بها دوليا لوضع العلامات على السفن ومعدات الصيد، التي من قبيل المواصفات الموحدة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة )الفاو( لوضع العلامات على سفن الصيد وتحديد هويتها؛
    d) Réglementation du marquage des navires et engins de pêche aux fins de leur identification, conformément à des systèmes uniformes et internationalement reconnus, tels que les Spécifications types de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture pour le marquage et l'identification des bateaux de pêche; UN )د( اشتراطات لوسم سفن الصيد وأدوات الصيد لتحديد الهوية وفقا للنظم الموحدة المعترف بها دوليا لوسم السفن وأدوات الصيد، مثل المواصفات الموحدة لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لوسم سفن الصيد وتحديد هويتها؛
    Depuis janvier 2003, des champs de mines couvrant une superficie de 33 kilomètres carrés et couvrant une superficie de champs de bataille de 69 kilomètres carrés ont été déminés, et 2 354 844 mines et engins non explosés ont été détruits. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، تم تطهير ما مساحته 33 كيلومترا مربعا من حقول الألغام و 69 كيلومترا مربعا من ميادين المعارك، فيما تم تدمير ما مجموعه 244 354 2 لغما وذخيرة غير منفجرة.
    Du fait que le mandat de la Commission internationale pour la conservation des thonidés de l'Atlantique (CICTA) concerne seulement les thonidés, sa compétence est limitée aux techniques et engins de pêche qui visent ces espèces. UN 141 - اللجنة الدولية لحفظ أسماك التون في المحيط الأطلسي. تغطي ولاية اللجنة أسماك التون والأنواع الشبيهة بها، ولذلك فإن اختصاصها يقتصر على أنشطة ومعدات الصيد التي تستهدف هذه الأنواع.
    32. Les mines et engins piégés constituent un problème de plus en plus grave au Kosovo, tant pour les personnes déplacées qui rentrent chez elles que pour le personnel des organisations humanitaires. UN ٢٣ - وأصبحت اﻷلغام والشراك الخداعية تمثل مشكلة متزايدة في كوسوفو للمشردين العائدين إلى ديارهم ولﻷفراد العاملين في المجال اﻹنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد