Le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 30 ans a dévasté ce pays pauvre et sa population. | UN | الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا لفترة تزيد على ٣٠ سة خلﱠف الدمار لهــذا البلد المسكين ولشعبه. |
Et, bien sûr, le blocus commercial, économique et financier appliqué à Cuba, dont la levée a été demandée par l'Assemblée générale pendant des années, est, de toute évidence, un anachronisme. | UN | بل ما هو أكثر وضوحا الحصار الاقتصادي والمالي المفروض على كوبا الذي طالبت الجمعية العامة لعدد من السنوات برفعه، من الواضح أن ذلك من المفارقات. |
Ces problèmes sont aggravés par le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | وقد تفاقمت هذه التحديات بفعل الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Plus particulièrement, le Mexique a rejeté le blocus économique, commercial et financier appliqué unilatéralement à Cuba, et depuis 1992, il a toujours appuyé toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de mettre fin à cet embargo. | UN | وبصفة خاصة، ترفض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد على كوبا، وقد أيدت بانتظام منذ عام 1992 جميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة فيما يتعلق بضرورة إنهاء هذا الحصار. |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضـرورة إنهـاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
Le Gouvernement de la République du Mali est gravement préoccupé par les répercussions du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | وتشعر حكومة جمهورية مالي بقلق شديد إزاء مضاعفات الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Le Mexique condamne le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et a toujours appuyé, depuis 1992, toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité d'y mettre fin. | UN | وتعارض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وقد دأبت منذ سنة 1992 على تأييد جميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا. |
Ma délégation réitère l'appel que nous avons lancé à plusieurs reprises ici afin que le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba soit levé sans conditions. | UN | ويجدد وفدي النداء الذي وجهناه في عدة مناسبات في هذه الهيئة من أجل رفع الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا دون شروط. |
Je demande aux États-Unis de mettre fin à l'embargo économique, commercial et financier appliqué à nos frères et à nos sœurs de Cuba. | UN | إنني أدعو الولايات المتحدة إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على أشقائنا وشقيقاتنا في كوبا. |
Nous avons aussi maintes fois exprimé notre rejet du blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et nous avons appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la nécessité de mettre fin à ce blocus. | UN | كما أعربنا مرارا عن رفضنا للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدنا جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء هذا الحصار. |
Nous demandons à tous les États Membres de prendre de nouvelles mesures en vue d'éliminer les pratiques commerciales discriminatoires et de mettre fin au blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | ونحن ندعو الدول اﻷعضاء إلى اتخاذ المزيد من الخطوات للقضاء على الممارسات التجارية التمييزية، وإلى وقف الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من جانب واحد على كوبا. |
Le Mexique a repoussé le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba et a appuyé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale relatives à la nécessité d'y mettre un terme. | UN | وقد عارضت المكسيك الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وأيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة بضرورة إنهائه. |
Le Zimbabwe est profondément préoccupé par les récentes mesures proposées de renforcer l'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | وتشعر زمبابوي بقلق عميق من التدابير المقترحة في اﻵونة اﻷخيرة بزيادة تشديد الحصار الاقتصـــادي والتجاري والمالي المفروض ضد كوبا. |
Le Gabon reste préoccupé tant par la poursuite des mesures visant à durcir et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba que par les conséquences qui en résultent pour la population cubaine et les Cubains résidant hors de Cuba. | UN | وما زال القلق يساور غابون من استمرار التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وتشديده، وكذلك من آثاره على سكان كوبا ومواطنيها من المقيمين في الخارج. |
Ces problèmes sont aggravés par le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | وقد تفاقمت هذه التحديات بسبب الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، فضلا عن التدابير التي اتخذت مؤخرا والتي تحد من تدفق رؤوس الأموال إلى كوبا. |
5. De tout ce qui précède, le Gouvernement de la République du Burundi n'a jamais, et n'entend pas, promulguer des lois ou des mesures visant à renforcer et élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba. | UN | 5 - وعلى أساس ما تقدم، فإن حكومة جمهورية بوروندي لم تَسنّ أو تعتزم ألاّ تسنّ مطلقا، قوانين أو تدابير تهدف إلى تعزيز أو توسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Nous nous associons à l'appui apporté par les orateurs qui m'ont précédé à la nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis. | UN | ونحن نشارك الذين تكلموا قبلنا في تأييد الحاجة إلى وضع حد للحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض من الولايات المتحدة على كوبا. |
L'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis plus de 40 ans est régulièrement condamné par l'Assemblée générale des Nations Unies depuis 14 ans. | UN | 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 14 عاماً. |
5. L'e Eembargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba depuis 40 ans est régulièrement condamné par l'aAssemblée générale des Nations Unies depuis 13 ans. | UN | 5- يلاقي الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ 40 عاماً إدانةً من الجمعية العامة للأمم المتحدة بصورة منتظمة منذ 13 عاماً. |
Le Gabon reste préoccupé tant par la poursuite des mesures visant à durcir et à élargir le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba que par les conséquences qui en résultent pour la population cubaine et les Cubains résidant hors de Cuba. | UN | وما زال القلق يساور بلدنا من استمرار التدابير الرامية إلى توسيع نطاق الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا وتشديده، وكذلك من آثاره على سكان كوبا ومواطنيها من المقيمين في الخارج. |
Nécessité de lever le blocus économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis d’Amérique | UN | ضرورة إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايـات المتحدة اﻷمريكية على كوبا |
C'est pourquoi le Gouvernement chinois s'oppose à l'embargo économique, commercial et financier appliqué à Cuba par les États-Unis. | UN | ولهذا السبب تعارض الحكومة الصينية الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا. |