ويكيبيديا

    "et grave" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وخطيرا
        
    • وخطير
        
    • وخطيرة
        
    • والخطير
        
    • والخطيرة
        
    • وشديد
        
    • والحادة
        
    • والجدية
        
    • وخطيراً
        
    • والشديد
        
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Dans la région du Pacifique, les travaux de recherche effectués par l'Australie ont permis de constater que la violence contre les femmes était un phénomène généralisé et grave. UN وفي منطقة المحيط الهادئ، وجدت البحوث الأسترالية أن العنف ضد المرأة أمر شائع وخطير.
    Le fait de ne pas se conformer à cette date constituerait pour les États un cas indéniable et grave de manquement à leurs obligations. UN وعدم الالتزام بذلك الموعد النهائي يمثل حالة عدم امتثال واضحة وخطيرة.
    Par ailleurs, le temps qui passe ne fait qu'aggraver et rendre plus complexe la situation illégale et grave créée par le mur dans le territoire palestinien occupé, y compris notamment à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est occupée. UN وفي الحقيقة، إن مرور الوقت لا يؤدي إلا إلى تفاقم وتعقيد الوضع غير القانوني والخطير الذي نجم عن الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك، على وجه الخصوص، في القدس الشرقية المحتلة وحولها.
    C'est dans ce triste et grave contexte que se déroule cette conférence. UN هذه هي الحالة المحزنة والخطيرة التي ينعقد هذا المؤتمر في كنفها.
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Convaincue que l'occupation est en soi une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    Convaincue que l'occupation représente en elle-même une violation flagrante et grave des droits de l'homme, UN واقتناعا منها بأن الاحتلال يمثل في حد ذاته انتهاكا جسيما وخطيرا لحقوق الإنسان،
    34. Les poursuites engagées contre les journalistes pour outrage au Parlement constituent une violation patente et grave des droits de l’homme. UN ٣٤ - ومضى قائلا إن اﻹجراء الذي اتخذ ضد الصحفيين لازدرائهم البرلمان انتهاك واضح وخطير لحقوق اﻹنسان.
    Cela constitue une violation flagrante et grave du principe de l'égalité souveraine de tous les États Membres, consacré solennellement dans la Charte des Nations Unies. UN إنه انتهاك فاضح وخطير لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول الأعضاء، وهو المبدأ الوارد رسميا في ميثاق الأمم المتحدة.
    C. Situation pénitentiaire La situation pénitentiaire reste précaire et grave en République démocratique du Congo. UN 92 - تظل الحالة في السجون هشة وخطيرة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le chômage pose un problème nouveau et grave. UN وظهرت البطالة مشكلة جديدة وخطيرة.
    Des femmes adultes de la communauté, caractérisent l'irresponsabilité paternelle comme étant une violence fréquente et grave. UN وتصف نساء بالغات في المجتمع عدم المسؤولية الأبوية بالعنف المتكرر والخطير.
    Face à cette menace immédiate et grave qui pesait sur la sécurité des citoyens éthiopiens de l’ensemble du pays, le Gouvernement éthiopien a demandé au nombre limité d’Érythréens impliqués dans des activités illégales de quitter le pays. UN وفي مواجهة هذا التهديد المباشر والخطير لسلامة المواطنين اﻹثيوبيين وأمن البلد، طلبت حكومة إثيوبيا إلى ذلك العدد المحدود من اﻹريتريين المشتركين في أنشطة غير مشروعة مغادرة البلد.
    Cette résolution met l'accent sur le problème permanent et grave que constituent les mines terrestres et leurs séquelles dans la région. UN ومن شأن ذلك أن يسترعي الانتباه الى مشكلة اﻷلغام البرية المستمرة والخطيرة وإلى آثارها في منطقة أمريكا الوسطى.
    Insuffisance pondérale (%, modéré et grave) UN نقص الوزن (نسبة مئوية، معتدل وشديد)
    La malnutrition sous ses formes modérée et grave est passée de 51 % en 1986 à 46 % en 1989. UN وانخفضت حالات سوء التغذية المعتدلة والحادة من ٥١ في المائة في عام ١٩٨٦ إلى ٤٦ في المائة في عام ١٩٨٩.
    Le Ministre des DOM-TOM parle, lui, d'une ambiance bonne, franche et grave. UN يتحدث وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار من جهة عن أجواء إيجابية تتسم بالصراحة والجدية.
    Les agissements de l'Inde, qui font peser une menace immédiate et grave sur la sécurité du Pakistan ne resteront pas sans réponse. UN ولن تقف باكستان مكتوفة اﻷيدي أمام تصرفات الهند التي تشكل تهديداً مباشراً وخطيراً ﻷمنها.
    Un premier rapport présentant des taux d'insécurité alimentaire modérée et grave sera prêt au début du deuxième trimestre de 2015. UN وسيجهز التقرير الأول الذي يضمّ معدلات انعدام الأمن الغذائي المتوسط والشديد بحلول الربع الثاني من عام 2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد