Une aide psychosociale a été apportée aux femmes traumatisées et à leur famille dans trois centres à El Burej, Jabaliya et Hébron. | UN | ونُظمت خدمات استشارية في ثلاثة مراكز لصحة المرأة في البريج، وجباليا، والخليل للنساء اللاتي يعانين من صدمات وأسرهن. |
Des sources palestiniennes font état d'incidents sur la Rive occidentale à Ramallah, Naplouse, Djénine et Hébron. | UN | وأفادت مصادر فلسطينية بوقوع حوادث في الضفة الغربية في رام اله ونابلس وجنين والخليل. |
Sur la Rive occidentale, des incidents ont eu lieu à Ramallah, Djénine et Hébron. | UN | وفي الضفة الغربية، وقعت حوادث في رام الله وجنين والخليل. |
En Cisjordanie, des pierres ont été lancées à Ramallah, Al-Bireh et Hébron. | UN | وفي الضفة الغربية، ألقيت حجارة في رام الله، والبيرة والخليل. |
Des pierres et des bouteilles vides ont été lancées sur des véhicules des FDI dans les régions de Ramallah, Naplouse et Hébron. | UN | ورشقت مركبات جيش الدفاع اﻹسرائيلي بالحجارة والزجاجات الفارغة في منطقة رام الله ونابلس والخليل. |
D'autres projets de colonisation nouveaux couperaient en deux le nord de la Cisjordanie, et encercleraient à la fois Bethléem et Hébron dans le sud. | UN | وهناك مشاريع مستوطنات جديدة أخرى سوف تقسم الجزء الشمالي من الضفة الغربية وتحيط بكل من بيت لحم والخليل في الجنوب. |
Le personnel de l'Office a rencontré les pires difficultés aux points de contrôle des régions de Naplouse, Jérusalem et Hébron. | UN | وعانى موظفو الوكالة من أشد المشاكل عند نقاط التفتيش في مناطق نابلس والقدس والخليل. |
En dehors de < < l'enveloppe de Jérusalem > > , environ 120 localités seront touchées dans les régions de Salfit, Ramallah, Jérusalem, Bethléem et Hébron. | UN | أما في خارج القدس فسوف يتأثر 120 من هذه المجتمعات المحلية تقريبا في مناطق سلفيت ورام الله والقدس وبيت لحم والخليل. |
La plupart des personnes arrêtées étaient apparemment des résidents des régions de Ramallah et Hébron. | UN | وقيل إن أغلبية من اعتقلوا من المقيمين بمنطقة رام الله والخليل. |
Des incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés à Ramallah, Naplouse et Hébron. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث رمي حجارة في رام الله ونابلس والخليل. |
Des incidents marqués par des jets de pierres ont été signalés à Ramallah, Bethléem et Hébron. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث لرشق الحجارة في رام الله وبيت لحم والخليل. |
Des manifestations similaires ont eu lieu dans d'autres grandes villes palestiniennes de Cisjordanie, notamment Ramallah, Naplouse, Djénine, Kalkiliya et Hébron. | UN | وأقيمت مسيرات مشابهة في المدن الفلسطينية الكبرى اﻷخرى بالضفة الغربية، من بينها رام الله، ونابلس، وجنين، وقلقيلية، والخليل. |
Cinq activités de formation ont été organisées à Ramallah, Naplouse et Hébron à l'intention des principaux responsables nationaux de centres de formation professionnelle. | UN | وقد أقيمت خمسة أنشطة تدريبية في رام الله ونابلس والخليل للميسّرين الوطنيين الرئيسيين من مراكز التدريب المهني. |
Quinze autres étaient liés à des actes de violence de la part de colons près de Naplouse, Qalqilya, Jérusalem et Hébron. | UN | وثمة 15 حادثا آخر يتصل بعنف المستوطنين في مناطق نابلس وقلقيلية والقدس والخليل. |
Nous espérons que les succès obtenus à Djénine, Naplouse et Hébron se reproduiront ailleurs. | UN | ونأمل أن يتكرر النجاح الذي تحقق في جنين ونابلس والخليل في أماكن أخرى. |
Des jets de pierres ont été signalés à Ramallah et Hébron ainsi que dans le camp de réfugiés de Jabalia, où deux habitants auraient été blessés par des coups de feu tirés par les FDI. | UN | وأفادت اﻷنباء بوقوع حوادث إلقاء حجارة في رام الله والخليل فضلا عن مخيم جباليا للاجئين، حيث أصيب إثنان من السكان برصاص جيش الدفاع الاسرائيلي، حسبما ذكرت التقارير. |
Par ailleurs, dans le cadre de deux autres incidents près de Ramallah et Hébron, deux jeunes palestiniens ont été blessés par balle par des colons israéliens. | UN | وعلاوة على ذلك، أصيـب شابـان فلسطينيان بجروح بنيـران مستوطنين إسرائيليين، فــي حادثتين منفصلتين بالقـرب مـن رام الله والخليل. |
Le 12 février, environ 2 000 Palestiniens ont défilé à Naplouse et Hébron en signe de solidarité avec Saddam Hussein. | UN | ٩٣ - وفي ١٢ شباط/فبراير، قام ما يقرب من ٢ ٠٠٠ فلسطيني بمسيرة تضامنا مع صدام حسين في نابلس والخليل. |
Les 3 et 4 avril, des manifestations de protestation à la suite de la mort de Muhi Sharif ont eu lieu à Gaza, Naplouse et Hébron. | UN | ١٢٠ - وفي ٣ و ٤ نيسان/أبريل، قامت مظاهرات احتجاج على وفاة محيي الدين الشريف في غزة ونابلس والخليل. |
Ces actes découlent de la volonté délibérée de provoquer les familles palestiniennes et de les obliger à quitter Jérusalem et Hébron. | UN | " ويتمثل السبب الرئيسي في استفزاز اﻷسر الفلسطينية التي تعيش هناك وطردها من القدس والخليل. |