Cette décision n'est pas susceptible d'appel et il n'est pas possible de présenter une nouvelle demande de sortie provisoire avant quatre-vingt-dix jours. | UN | وهذا القرار غير قابل للاستئناف ولا يجوز تقديم أي طلب آخر للحصول على إذن خروج إلاّ بعد انقضاء 90 يوماً على الأقل. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلــي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم ترشيحات. |
Par conséquent, il n'a absolument aucune incidence sur l'application du droit applicable, et il n'est pas un principe de validation. | UN | وبناء عليه، فإن المبدأ لا يمس بتاتا نفاذ القانون المنطبق، وهو ليس مبدأ إثبات صحة. |
Ce n'est pas juste, vous n'avez aucun droits, et il n'est pas avocat. | Open Subtitles | ليس من العدل، ليس لديك حقوق، وهو ليس محاميا. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٢٩ من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Donc un homme est identifié, passe 11 ans en prison, et il n'est pas coupable ? | Open Subtitles | إذا رجل تم التعرف عليه و أمضى 11 عاما في السجن و هو ليس مذنبا؟ |
Comme les membres le savent, conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, toutes les élections ont lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، كما يعلم الأعضاء، تُجرى جميع الانتخابات بالاقتراع السري، ولا يتم فيها تقديم مرشحين. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين. |
L'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait état de présentation de candidatures (article 92 du règlement intérieur). | UN | ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين. |
Conformément à l'article 92 du règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | وفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجري الانتخاب بالاقتراع السري ولا يجوز فيه تقديم مرشحين. |
et il n'est pas juste incroyablement intelligent, il est gentil et attentionné et tellement respectueux envers moi. | Open Subtitles | وهو ليس فقط عبقرى ، لكنه حنون ويُراعى مشاعر الآخرين ويحترمنى كثيراً |
-Ça marcherait sur moi, poupée. -Il vous attend. et il n'est pas content. | Open Subtitles | سيجدي معي يا عزيزي، إنّه ينتظركِ، وهو ليس سعيداً. |
Mais vous êtes un adversaire pour François, un ennemi. et il n'est pas seulement le père de mon enfant, il est mon roi, et mon ami. | Open Subtitles | ولكن أنت خصم لفرانسيس عدو له وهو ليس فقط أب طفلي، إنه ملكي، وصديقي |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Conformément à l'article 92 du Règlement intérieur, l'élection a lieu au scrutin secret et il n'est pas fait de présentation de candidatures. | UN | ووفقا للمادة 92 من النظام الداخلي، يجرى الانتخاب بالاقتراع السري دون تقديم ترشيحات. |
Il s'est élevé par le seul moyen qui s'ouvrait a lui, et il n'est pas futile. | Open Subtitles | لقد شق طريقه بالمكان المفتوح له و هو ليس تافهاً |
Le PCA n'est pas commercialisé comme tel, ni comme pesticide, et il n'est pas rejeté intentionnellement dans l'environnement. | UN | 24 - ولا يستخدم الأنيسول الخماسي الكلور كمادة كيميائية تجارية أو كمبيد للآفات، ولا يتم إطلاقه عمداً وبشكل مباشر في البيئة. |
Celle-ci obtient les biens en plein propriété et il n'est pas légal pour le testataire de poser des conditions. | UN | ويستحق النصيب القانوني في شكل ملكية كاملة ومن غير القانوني أن يثقله الموصي بأية أعباء أو شروط. |
Il s'agit d'une force de caractère défensif, et il n'est pas prévu d'accroître ses effectifs ni de promouvoir sa capacité offensive dans l'avenir. | UN | وهذه القوة دفاعية، وليست هناك نية لزيادة قوتها أو تطوير قدرتها الهجومية في المستقبل. |
Papa est parti à la chasse, et il n'est pas rentré à la maison depuis quelques jours. | Open Subtitles | والدنا برحلة صيد ولم يعد للمنزل منذ عدّة أيام |
Léo est le seul à pouvoir les arrêter et il n'est pas là. | Open Subtitles | وليو هو الوحيد الذي يعرف كيفية إيقافهم وإنه ليس هنا. |
C'est un compétiteur, et il n'est pas très juste avec les autres. | Open Subtitles | إنه مدفعي , و هو لا يلعب .جيدا مع الأخرين |
Personne n'y a jamais vécu et il n'est pas allé travailler depuis l'arrestation. | Open Subtitles | لم يعش أحد هناك و هو لم يذهب للعمل من يوم الاعتقال |
Et bien, nous ne sommes pas un couple et il n'est pas | Open Subtitles | حسناً، نحن لسنا شوّاذاً، وكلاّ إنه لا يملك عضواً كبيراً. |
Il est parti avec la clé et il n'est pas revenu. | Open Subtitles | لقد أَخذَ المفتاحَ وقادرَ ولم يرجع |